< Nombres 33 >

1 Voici les étapes des enfants d'Israël, qui sortirent du pays d'Égypte, selon leurs armées, sous la conduite de Moïse et d'Aaron.
Ezek Izrael fiainak vonulásai, akik kivonultak Egyiptom országából seregeik szerint, Mózes és Áron által.
2 Or Moïse écrivit leurs marches selon leurs étapes, sur le commandement de l'Éternel. Voici donc leurs étapes, selon leurs marches.
Mózes pedig felírta kiindulásaikat vonulásaik szerint az Örökkévaló parancsára; és ezek az ő vonulásaik kiindulásaik szerint.
3 Les enfants d'Israël partirent de Ramsès le premier mois, au quinzième jour du premier mois, le lendemain de la Pâque; ils sortirent à main levée, à la vue de tous les Égyptiens.
Elvonultak Rámszeszből az első hónapban, az első hónap tizenötödik napján; a peszách után való napon vonultak ki Izrael fiai fölemelt kézzel, egész Egyiptom szeme láttára.
4 Et les Égyptiens ensevelissaient ceux que l'Éternel avait frappés parmi eux, tous les premiers-nés; l'Éternel avait même exercé des jugements sur leurs dieux.
Az egyiptomiak pedig eltemették azokat, akiket sújtott az Örökkévaló közöttük, minden elsőszülöttet; és az ő isteneiken is végzett az Örökkévaló ítéletet.
5 Et les enfants d'Israël partirent de Ramsès, et campèrent à Succoth.
És elvonultak Izrael fiai Rémszeszből és táboroztak Szukkószban.
6 Ils partirent de Succoth, et campèrent à Étham, qui est au bout du désert.
Elvonultak Szukkószból és táboroztak Észomban, amely a puszta szélén van.
7 Puis ils partirent d'Étham, se détournèrent vers Pi-Hahiroth, qui est en face de Baal-Tsephon, et campèrent devant Migdol.
Elvonultak Észomból és visszatértek Piháchirosz felé, mely Baál-Cefón előtt van, és táboroztak Migdól előtt.
8 Et ils partirent de devant Pi-Hahiroth, passèrent au milieu de la mer, vers le désert, allèrent trois jours de chemin par le désert d'Étham, et campèrent à Mara.
Elvonultak Pi-háchirószból és átmentek a tengeren a pusztába; mentek pedig három napi úton Észom pusztájában és táboroztak Móroban.
9 Puis ils partirent de Mara et vinrent à Élim; or il y avait à Élim douze sources d'eaux et soixante-dix palmiers; et ils y campèrent.
Elvonultak Móroból és elérkeztek Élimbe; Élimben pedig volt tizenkét vízforrás és hetven pálma és táboroztak ott.
10 Ils partirent d'Élim, et campèrent près de la mer Rouge.
Elvonultak Élimből és táboroztak a nádastengernél.
11 Puis ils partirent de la mer Rouge, et campèrent au désert de Sin.
Elvonultak a nádastengertől és táboroztak Szín pusztájában.
12 Et ils partirent du désert de Sin, et campèrent à Dophka.
Elvonultak Szín pusztájából és elérkeztek Dofkoba.
13 Et ils partirent de Dophka, et campèrent à Alush.
Elvonultak Dofkóból és táboroztak Olúsban.
14 Et ils partirent d'Alush, et campèrent à Rephidim, où il n'y avait point d'eau à boire pour le peuple.
Elvonultak Olúsból és táboroztak Refidimben; ott pedig nem volt vize a népnek, hogy igyék.
15 Et ils partirent de Rephidim, et campèrent au désert de Sinaï.
Elvonultak Refidimből és táboroztak Szináj pusztájában.
16 Ensuite ils partirent du désert de Sinaï, et campèrent à Kibroth-Hatthaava.
Elvonultak Szináj pusztájából és táboroztak Kiverósz-háttaávóban.
17 Et ils partirent de Kibroth-Hatthaava, et campèrent à Hatséroth.
Elvonultak Kiverosz-háttaávóból és táboroztak Chácéroszban.
18 Puis ils partirent de Hatséroth, et campèrent à Rithma.
Elvonultak Chácéroszból és táboroztak Riszmóban.
19 Et ils partirent de Rithma et campèrent à Rimmon-Pérets.
Elvonultak Riszmoból és táboroztak Rimmón-Perecben.
20 Et ils partirent de Rimmon-Pérets, et campèrent à Libna.
Elvonultak Rimmón Perecből és táboroztak Livnoban.
21 Et ils partirent de Libna, et campèrent à Rissa.
Elvonultak Livnoból és táboroztak Risszoban.
22 Ensuite ils partirent de Rissa, et campèrent à Kéhélatha.
Elvonultak Risszoból és táboroztak Kehéloszoban.
23 Et ils partirent de Kéhélatha, et campèrent à la montagne de Shapher.
Elvonultak Kehéloszoból és táboroztak Hár-Seferben.
24 Et ils partirent de la montagne de Shapher, et campèrent à Harada.
Elvonultak Hár-Seferből és táboroztak Chárodóban.
25 Et ils partirent de Harada, et campèrent à Makhéloth.
Elvonultak Chárodóból és táboroztak Mákhélószban.
26 Puis ils partirent de Makhéloth, et campèrent à Tahath.
Elvonultak Mákhélószból és táboroztak Táchászban.
27 Et ils partirent de Tahath, et campèrent à Tarach.
Elvonultak Táchászból és táboroztak Teráchban.
28 Et ils partirent de Tarach, et campèrent à Mithka.
Elvonultak Teráchból és táboroztak Miszkoban.
29 Et ils partirent de Mithka, et campèrent à Hashmona.
Elvonultak Miszkoból és táboroztak Chásmóniában.
30 Et ils partirent de Hashmona, et campèrent à Moséroth.
Elvonultak Chásmóniából és táboroztak Mószéroszban.
31 Et ils partirent de Moséroth, et campèrent à Bené-Jaakan.
Elvonultak Mószéroszból és táboroztak Bené-Jaákonban.
32 Et ils partirent de Bené-Jaakan, et campèrent à Hor-Guidgad.
Elvonultak Bené-Jaákonból és táboroztak Chór-Hagidgodban.
33 Et ils partirent de Hor-Guidgad, et campèrent à Jotbatha.
Elvonultak Chór-Hagidgodból és táboroztak Jotvoszóban.
34 Et ils partirent de Jotbatha, et campèrent à Abrona.
Elvonultak Jotvoszóból és táboroztak Ávróniában.
35 Et ils partirent de Abrona, et campèrent à Etsjon-Guéber.
Elvonultak Ávrónából és táboroztak Ecjón-Geverben.
36 Et ils partirent d'Etsjon-Guéber, et campèrent au désert de Tsin, qui est Kadès.
Elvonultak Ecjón-Geverből és táboroztak Cin pusztájában, az Kádes.
37 Ensuite ils partirent de Kadès, et campèrent à la montagne de Hor, à l'extrémité du pays d'Édom.
Elvonultak Kádesből és táboroztak a Hór hegyén, Edóm országának szélén.
38 Et Aaron, le sacrificateur, monta sur la montagne de Hor, suivant l'ordre de l'Éternel, et il y mourut, dans la quarantième année après que les enfants d'Israël furent sortis du pays d'Égypte, le cinquième mois, le premier jour du mois.
És fölment Áron, a pap Hór hegyére az Örökkévaló parancsára és meghalt ott a negyvenedik évben, hogy kivonultak Izrael fiai Egyiptom országából, az ötödik hónapban, a hónap elsején.
39 Et Aaron était âgé de cent vingt-trois ans, quand il mourut sur la montagne de Hor.
Áron pedig százhuszonhárom éves volt, amikor meghalt a Hór hegyén.
40 Alors le Cananéen, roi d'Arad, qui habitait le Midi du pays de Canaan, apprit que les enfants d'Israël venaient.
És meghallotta a Kánaáni, Árod királya, aki délfelől lakott Kánaán országában, hogy odaérkeztek Izrael fiai.
41 Et ils partirent de la montagne de Hor, et campèrent à Tsalmona.
És elvonultak Hór hegyétől és táboroztak Cálmóniában.
42 Et ils partirent de Tsalmona, et campèrent à Punon.
Elvonultak Cálmóniából és táboroztak Púnónban.
43 Et ils partirent de Punon, et campèrent à Oboth.
Elvonultak Púnónból és táboroztak Óvoszban.
44 Puis ils partirent d'Oboth, et campèrent à Ijjé-Abarim, sur la frontière de Moab.
Elvonultak Óvoszból és táboroztak Ijjéhaávorimban, Móáb határán.
45 Et ils partirent d'Ijjé-Abarim, et campèrent à Dibon-Gad.
Elvonultak Ijjimből és táboroztak Divón-Gádban.
46 Et ils partirent de Dibon-Gad, et campèrent à Almon-Diblathaïm.
Elvonultak Divon-Gádból és táboroztak Álmón-Divloszojmában.
47 Puis ils partirent d'Almon-Diblathaïm, et campèrent aux montagnes d'Abarim, devant Nébo.
Elvonultak Álmón-Divloszojmából és táboroztak az Ábárim hegységénél, Nebó előtt.
48 Et ils partirent des montagnes d'Abarim, et campèrent dans les plaines de Moab, près du Jourdain de Jérico.
Elvonultak az Ábárim hegységtől és táboroztak Móáb síkságain, a Jordán mellett, Jerichóval szemben.
49 Et ils campèrent près du Jourdain, depuis Beth-Jeshimoth jusqu'à Abel-Sittim, dans les plaines de Moab.
És táboroztak a Jordán mellett Bész-Hájsimósztól Óvél-hasittimig, Móáb síkságain.
50 Or l'Éternel parla à Moïse dans les plaines de Moab, près du Jourdain de Jérico, en disant:
És szólt az Örökkévaló Mózeshez Móáb síkságain, a Jordán mellett, Jerichóval szemben, mondván:
51 Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: Lorsque vous aurez passé le Jourdain pour entrer au pays de Canaan,
Szólj Izrael fiaihoz és mondd nekik: Ha átvonultok a Jordánon Kánaán országába,
52 Vous chasserez de devant vous tous les habitants du pays, vous détruirez toutes leurs figures, vous détruirez toutes leurs images de fonte, et vous démolirez tous leurs hauts lieux;
űzzétek ki az ország minden lakóit magatok elől és pusztítsátok el mind a képeiket, minden öntött szobraikat pusztítsatok el, meg minden magaslataikat irtassátok ki.
53 Et vous prendrez possession du pays, et vous y habiterez. Car je vous ai donné le pays pour le posséder.
Foglaljátok el az országot és lakjatok benne, mert nektek adtam az országot, hogy elfoglaljátok.
54 Vous partagerez le pays par le sort, selon vos familles. A ceux qui sont en grand nombre, vous donnerez plus d'héritage, et à ceux qui sont en petit nombre, tu donneras moins d'héritage; chacun l'aura là où il lui sera échu par le sort; vous ferez le partage selon les tribus de vos pères.
És vegyétek birtokba az országot sors útján családjaitok szerint, a nagyobbnak adjatok nagyobb birtokot, a kisebbnek adjatok kevesebb birtokot, ahova kijut számára a sors, az legyen az övé; atyáitok törzsei szerint vegyétek birtokba.
55 Mais si vous ne chassez pas devant vous les habitants du pays, ceux d'entre eux que vous aurez laissés de reste seront des épines dans vos yeux et des pointes dans vos côtés, et ils vous serreront de près dans le pays dont vous serez les habitants;
Ha pedig nem űzitek el az ország lakóit magatok elől, akkor lesznek, akiket meghagytok közülük, tüskékké szemeitekben és tövisekké oldalaitokban és szorongatni fognak benneteket az országban, amelyben ti laktok.
56 Et il arrivera que je vous ferai comme j'ai eu dessein de leur faire.
És lesz, amiként gondoltam, hogy velük cselekszem, úgy fogok veletek cselekedni.

< Nombres 33 >