< Nombres 33 >
1 Voici les étapes des enfants d'Israël, qui sortirent du pays d'Égypte, selon leurs armées, sous la conduite de Moïse et d'Aaron.
Følgende er de enkelte Strækninger paa Israeliternes Vandring, de tilbagelagde paa Vejen fra Ægypten, Hærafdeling for Hærafdeling, under Anførsel af Moses og Aron.
2 Or Moïse écrivit leurs marches selon leurs étapes, sur le commandement de l'Éternel. Voici donc leurs étapes, selon leurs marches.
Moses optegnede paa HERRENS Bud de Steder, de brød op fra, Strækning for Strækning; og følgende er de enkelte Strækninger efter de Steder, de brød op fra:
3 Les enfants d'Israël partirent de Ramsès le premier mois, au quinzième jour du premier mois, le lendemain de la Pâque; ils sortirent à main levée, à la vue de tous les Égyptiens.
De brød op fra Ra'meses paa den femtende Dag i den første Maaned; Dagen efter Paaske drog Israeliterne ud, værnede af en stærk Haand, for Øjnene af alle Ægypterne,
4 Et les Égyptiens ensevelissaient ceux que l'Éternel avait frappés parmi eux, tous les premiers-nés; l'Éternel avait même exercé des jugements sur leurs dieux.
medens Ægypterne jordede alle de førstefødte, som HERREN havde slaaet iblandt dem; thi HERREN havde holdt Dom over deres Guder.
5 Et les enfants d'Israël partirent de Ramsès, et campèrent à Succoth.
Israeliterne brød altsaa op fra Ra'meses og slog Lejr i Sukkot.
6 Ils partirent de Succoth, et campèrent à Étham, qui est au bout du désert.
Saa brød de op fra Sukkot og slog Lejr i Etam, der ligger ved Ørkenens Rand.
7 Puis ils partirent d'Étham, se détournèrent vers Pi-Hahiroth, qui est en face de Baal-Tsephon, et campèrent devant Migdol.
Saa brød de op fra Etam og vendte om mod Pi-Hakirot over for Ba'al-Zefon og slog Lejr over for Migdol.
8 Et ils partirent de devant Pi-Hahiroth, passèrent au milieu de la mer, vers le désert, allèrent trois jours de chemin par le désert d'Étham, et campèrent à Mara.
Saa brød de op fra Pi-Hakirot og drog tværs igennem Havet til Ørkenen; og de vandrede tre Dagsrejser i Etams Ørken og slog Lejr i Mara.
9 Puis ils partirent de Mara et vinrent à Élim; or il y avait à Élim douze sources d'eaux et soixante-dix palmiers; et ils y campèrent.
Saa brød de op fra Mara og kom til Elim; i Elim var der tolv Vandkilder og halvfjerdsindstyve Palmetræer, og der slog de Lejr.
10 Ils partirent d'Élim, et campèrent près de la mer Rouge.
Saa brød de op fra Elim og slog Lejr ved det røde Hav.
11 Puis ils partirent de la mer Rouge, et campèrent au désert de Sin.
Saa brød de op fra det røde Hav og slog Lejr i Sins Ørken.
12 Et ils partirent du désert de Sin, et campèrent à Dophka.
Saa brød de op fra Sins Ørken og slog Lejr i Dofka.
13 Et ils partirent de Dophka, et campèrent à Alush.
Saa brød de op fra Dofka og slog Lejr i Alusj.
14 Et ils partirent d'Alush, et campèrent à Rephidim, où il n'y avait point d'eau à boire pour le peuple.
Saa brød de op fra Alusj og slog Lejr i Refidim, hvor Folket ikke havde Vand at drikke.
15 Et ils partirent de Rephidim, et campèrent au désert de Sinaï.
Saa brød de op fra Refidim og slog Lejr i Sinaj Ørken.
16 Ensuite ils partirent du désert de Sinaï, et campèrent à Kibroth-Hatthaava.
Saa brød de op fra Sinaj Ørken og slog Lejr i Kibrot-Hatta'ava,
17 Et ils partirent de Kibroth-Hatthaava, et campèrent à Hatséroth.
Saa brød de op fra Kibrot-Hatta'ava og slog Lejr i Hazerot.
18 Puis ils partirent de Hatséroth, et campèrent à Rithma.
Saa brød de op fra Hazerot og slog Lejr i Ritma.
19 Et ils partirent de Rithma et campèrent à Rimmon-Pérets.
Saa brød de op fra Ritma og slog Lejr i Rimmon-Perez.
20 Et ils partirent de Rimmon-Pérets, et campèrent à Libna.
Saa brød de op fra Rimmon-Perez og slog Lejr i Libna.
21 Et ils partirent de Libna, et campèrent à Rissa.
Saa brød de op fra Libna og slog Lejr i Rissa.
22 Ensuite ils partirent de Rissa, et campèrent à Kéhélatha.
Saa brød de op fra Rissa og slog Lejr i Kehelata.
23 Et ils partirent de Kéhélatha, et campèrent à la montagne de Shapher.
Saa brød de op fra Kehelata og slog Lejr ved Sjefers Bjerg.
24 Et ils partirent de la montagne de Shapher, et campèrent à Harada.
Saa brød de op fra Sjefers Bjerg og slog Lejr i Harada.
25 Et ils partirent de Harada, et campèrent à Makhéloth.
Saa brød de op fra Harada og slog Lejr i Makhelot.
26 Puis ils partirent de Makhéloth, et campèrent à Tahath.
Saa brød de op fra Makhelot og slog Lejr i Tahat.
27 Et ils partirent de Tahath, et campèrent à Tarach.
Saa brød de op fra Tahat og slog Lejr i Tara.
28 Et ils partirent de Tarach, et campèrent à Mithka.
Saa brød de op fra Tara og slog Lejr i Mitka.
29 Et ils partirent de Mithka, et campèrent à Hashmona.
Saa brød de op fra Mitka og slog Lejr i Hasjmona.
30 Et ils partirent de Hashmona, et campèrent à Moséroth.
Saa brød de op fra Hasjmona og slog Lejr i Moserot.
31 Et ils partirent de Moséroth, et campèrent à Bené-Jaakan.
Saa brød de op fra Moserot og slog Lejr i Bene-Ja'akan.
32 Et ils partirent de Bené-Jaakan, et campèrent à Hor-Guidgad.
Saa brød de op fra Bene-Ja'akan og slog Lejr i Hor-Haggidgad.
33 Et ils partirent de Hor-Guidgad, et campèrent à Jotbatha.
Saa brød de op fra Hor-Haggidgad og slog Lejr i Jotbata.
34 Et ils partirent de Jotbatha, et campèrent à Abrona.
Saa brød de op fra Jotbata og slog Lejr i Abrona.
35 Et ils partirent de Abrona, et campèrent à Etsjon-Guéber.
Saa brød de op fra Abrona og slog Lejr i Ezjongeber.
36 Et ils partirent d'Etsjon-Guéber, et campèrent au désert de Tsin, qui est Kadès.
Saa brød de op fra Ezjongeber og slog Lejr i Zins Ørken, det er Kadesj.
37 Ensuite ils partirent de Kadès, et campèrent à la montagne de Hor, à l'extrémité du pays d'Édom.
Saa brød de op fra Kadesj og slog Lejr ved Bjerget Hor ved Randen af Edoms Land.
38 Et Aaron, le sacrificateur, monta sur la montagne de Hor, suivant l'ordre de l'Éternel, et il y mourut, dans la quarantième année après que les enfants d'Israël furent sortis du pays d'Égypte, le cinquième mois, le premier jour du mois.
Og Præsten Aron steg paa HERRENS Bud op paa Bjerget Hor og døde der i det fyrretyvende Aar efter Israeliternes Udvandring af Ægypten, paa den første Dag i den femte Maaned;
39 Et Aaron était âgé de cent vingt-trois ans, quand il mourut sur la montagne de Hor.
og Aron var 123 Aar gammel, da han døde paa Bjerget Hor.
40 Alors le Cananéen, roi d'Arad, qui habitait le Midi du pays de Canaan, apprit que les enfants d'Israël venaient.
Men Kana'anæeren, Kongen af Arad, der boede, i Sydlandet i Kana'ans Land, hørte, at Israeliterne var under Fremrykning.
41 Et ils partirent de la montagne de Hor, et campèrent à Tsalmona.
Saa brød de op fra Bjerget Hor og slog Lejr i Zalmona.
42 Et ils partirent de Tsalmona, et campèrent à Punon.
Saa brød de op fra Zalmona og slog Lejr i Punon.
43 Et ils partirent de Punon, et campèrent à Oboth.
Saa brød de op fra Punon og slog Lejr i Obot.
44 Puis ils partirent d'Oboth, et campèrent à Ijjé-Abarim, sur la frontière de Moab.
Saa brød de op fra Obot og slog Lejr i Ijje-Ha'abarim ved Moabs Grænse.
45 Et ils partirent d'Ijjé-Abarim, et campèrent à Dibon-Gad.
Saa brød de op fra Ijje-Ha'abarim og slog Lejr i det gaditiske Dibon.
46 Et ils partirent de Dibon-Gad, et campèrent à Almon-Diblathaïm.
Saa brød de op fra det gaditiske Dibon og slog Lejr i Almon-Diblatajim.
47 Puis ils partirent d'Almon-Diblathaïm, et campèrent aux montagnes d'Abarim, devant Nébo.
Saa brød de op fra Almon-Diblatajim og slog Lejr paa Abarimbjergene over for Nebo.
48 Et ils partirent des montagnes d'Abarim, et campèrent dans les plaines de Moab, près du Jourdain de Jérico.
Saa brød de op fra Abarimbjergene og slog Lejr paa Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko;
49 Et ils campèrent près du Jourdain, depuis Beth-Jeshimoth jusqu'à Abel-Sittim, dans les plaines de Moab.
og de slog Lejr ved Jordan fra Bet-Jesjimot og til Abel-Sjittim paa Moabs Sletter.
50 Or l'Éternel parla à Moïse dans les plaines de Moab, près du Jourdain de Jérico, en disant:
Og HERREN talede til Moses paa Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko og sagde:
51 Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: Lorsque vous aurez passé le Jourdain pour entrer au pays de Canaan,
»Tal til Israeliterne og sig til dem: Naar I kommer over Jordan til Kana'ans Land,
52 Vous chasserez de devant vous tous les habitants du pays, vous détruirez toutes leurs figures, vous détruirez toutes leurs images de fonte, et vous démolirez tous leurs hauts lieux;
skal I drive Landets Beboere bort foran eder og tilintetgøre alle deres Billedværker, alle deres støbte Billeder skal I tilintetgøre, og alle deres Offerhøje skal I ødelægge;
53 Et vous prendrez possession du pays, et vous y habiterez. Car je vous ai donné le pays pour le posséder.
I skal underlægge eder Landet og bosætte eder der, thi eder har jeg givet Landet i Eje;
54 Vous partagerez le pays par le sort, selon vos familles. A ceux qui sont en grand nombre, vous donnerez plus d'héritage, et à ceux qui sont en petit nombre, tu donneras moins d'héritage; chacun l'aura là où il lui sera échu par le sort; vous ferez le partage selon les tribus de vos pères.
og I skal udskifte Landet mellem eder ved Lodkastning efter eders Slægter, saaledes at I giver en stor Slægt en stor Arvelod og en lille Slægt en lille. Der, hvor Loddet falder for dem, skal deres Del være; efter eders Fædrenestammer skal I udskifte Landet mellem eder.
55 Mais si vous ne chassez pas devant vous les habitants du pays, ceux d'entre eux que vous aurez laissés de reste seront des épines dans vos yeux et des pointes dans vos côtés, et ils vous serreront de près dans le pays dont vous serez les habitants;
Men hvis I ikke driver Landets Beboere bort foran eder, saa skal de, som I levner af dem, blive Torne i eders Øjne og Brodde i eders Sider, og de skal bringe eder Trængsel i det Land, I bor i,
56 Et il arrivera que je vous ferai comme j'ai eu dessein de leur faire.
og hvad jeg havde tænkt at gøre ved dem, gør jeg da ved eder.«