< Nombres 33 >

1 Voici les étapes des enfants d'Israël, qui sortirent du pays d'Égypte, selon leurs armées, sous la conduite de Moïse et d'Aaron.
Mosi hoi Aaron zaehhoihaih rang hoiah, Israel kaminawk Izip prae thung hoi tacawt o moe, kholong caehhaih kawng,
2 Or Moïse écrivit leurs marches selon leurs étapes, sur le commandement de l'Éternel. Voici donc leurs étapes, selon leurs marches.
Angraeng mah thuih ih lok baktih toengah, Mosi mah kholong caehhaih kawng tarik ih ca loe hae tiah oh.
3 Les enfants d'Israël partirent de Ramsès le premier mois, au quinzième jour du premier mois, le lendemain de la Pâque; ils sortirent à main levée, à la vue de tous les Égyptiens.
Israel kaminawk loe khrah tangsuek, ni hatlai pangato naah, Ramese vangpui hoiah tacawt o; Israel kaminawk loe misong loihaih ni boeng pacoeng, akhawnbang ah Izip kaminawk mikhnuk ah amoekhaih hoiah tacawt o.
4 Et les Égyptiens ensevelissaient ceux que l'Éternel avait frappés parmi eux, tous les premiers-nés; l'Éternel avait même exercé des jugements sur leurs dieux.
To nathuem ah Izip kaminawk loe, Angraeng mah hum pae ih a calunawk ih qok to aphum o; nihcae ih sithawnawk doeh Angraeng mah lokcaek pae.
5 Et les enfants d'Israël partirent de Ramsès, et campèrent à Succoth.
Israel kaminawk loe Ramese vangpui hoiah tacawt o moe, Sukkoth ahmuen ah atai o.
6 Ils partirent de Succoth, et campèrent à Étham, qui est au bout du désert.
Sukkoth ahmuen hoiah tacawt o moe, praezaek ramri ah kaom Etham ahmuen ah atai o.
7 Puis ils partirent d'Étham, se détournèrent vers Pi-Hahiroth, qui est en face de Baal-Tsephon, et campèrent devant Migdol.
Etham ahmuen hoiah tacawt o moe, Baal-Zephon hma ah kaom, Pi-Hahiroth vangpui ah amlaem o let; to pacoengah Migdol vangpui hma ah atai o.
8 Et ils partirent de devant Pi-Hahiroth, passèrent au milieu de la mer, vers le désert, allèrent trois jours de chemin par le désert d'Étham, et campèrent à Mara.
Pi-Hahiroth vangpui hoiah tacawt o moe, tuipui um hoi praezaek ah caeh o poe; Etham praezaek ah ni thumto thung caeh o pacoengah, Marah ahmuen ah atai o.
9 Puis ils partirent de Mara et vinrent à Élim; or il y avait à Élim douze sources d'eaux et soixante-dix palmiers; et ils y campèrent.
Marah ahmuen hoiah tacawt o moe, Elim avang ah caeh o; Elim avang ah loe tuipuek hatlai hnetto hoi ungsikung qui sarihto ohhaih ahmuen ah atai o.
10 Ils partirent d'Élim, et campèrent près de la mer Rouge.
Elim hoiah tacawt o moe, tuipui kathim taengah atai o.
11 Puis ils partirent de la mer Rouge, et campèrent au désert de Sin.
Tuipui kathim hoiah tacawt o moe, Sin praezaek ah atai o.
12 Et ils partirent du désert de Sin, et campèrent à Dophka.
Sin praezaek hoiah tacawt o moe, Dophkah ah atai o.
13 Et ils partirent de Dophka, et campèrent à Alush.
Dophkah hoiah amsak o moe, Alush ah atai o.
14 Et ils partirent d'Alush, et campèrent à Rephidim, où il n'y avait point d'eau à boire pour le peuple.
Alush hoiah amsak o moe, Rephidim ah atai o; to ahmuen ah loe kaminawk mah naek han koi tui to om ai.
15 Et ils partirent de Rephidim, et campèrent au désert de Sinaï.
Rephidim hoiah amsak o moe, Sinai praezaek ah atai o.
16 Ensuite ils partirent du désert de Sinaï, et campèrent à Kibroth-Hatthaava.
Sinai praezaek hoiah amsak o moe, Kibroth-Hattaavah ahmuen ah atai o.
17 Et ils partirent de Kibroth-Hatthaava, et campèrent à Hatséroth.
Kibroth Hattaavah hoiah amsak o moe, Hazeroth ahmuen ah atai o.
18 Puis ils partirent de Hatséroth, et campèrent à Rithma.
Hazeroth hoiah amsak o moe, Rithmah ahmuen ah atai o.
19 Et ils partirent de Rithma et campèrent à Rimmon-Pérets.
Rithmah hoiah amsak o moe, Rimmon-Perez ah atai o.
20 Et ils partirent de Rimmon-Pérets, et campèrent à Libna.
Rimmon-Perez hoiah amsak o moe, Libnah avang ah atai o.
21 Et ils partirent de Libna, et campèrent à Rissa.
Libnah avang hoiah amsak o moe, Rissah ahmuen ah atai o.
22 Ensuite ils partirent de Rissa, et campèrent à Kéhélatha.
Rissah hoiah amsak o moe, Kehelathah ahmuen ah atai o.
23 Et ils partirent de Kéhélatha, et campèrent à la montagne de Shapher.
Kehelathah hoiah amsak o moe, Shepher mae ah atai o.
24 Et ils partirent de la montagne de Shapher, et campèrent à Harada.
Shepher mae hoiah amsak o moe, Haradah ahmuen ah atai o.
25 Et ils partirent de Harada, et campèrent à Makhéloth.
Haradah hoiah amsak o moe, Makheloth ahmuen ah atai o.
26 Puis ils partirent de Makhéloth, et campèrent à Tahath.
Makheloth hoiah amsak o moe, Tahath ahmuen ah atai o.
27 Et ils partirent de Tahath, et campèrent à Tarach.
Tahath hoiah amsak o moe, Terah ahmuen ah atai o.
28 Et ils partirent de Tarach, et campèrent à Mithka.
Terah hoiah amsak o moe, Mithkah ahmuen ah atai o.
29 Et ils partirent de Mithka, et campèrent à Hashmona.
Mithkah hoiah amsak o moe, Hashmonah ahmuen ah atai o.
30 Et ils partirent de Hashmona, et campèrent à Moséroth.
Hashmonah hoiah amsak o moe, Moseroth ahmuen ah atai o.
31 Et ils partirent de Moséroth, et campèrent à Bené-Jaakan.
Moseroth hoiah amsak o moe, Ben-Jaakan ahmuen ah atai o.
32 Et ils partirent de Bené-Jaakan, et campèrent à Hor-Guidgad.
Bene-Jaakan hoiah amsak o moe, Hor-Haggidgad ahmuen ah atai o.
33 Et ils partirent de Hor-Guidgad, et campèrent à Jotbatha.
Hor-Haggidgad hoiah amsak o moe, Jotbathah ahmuen ah atai o.
34 Et ils partirent de Jotbatha, et campèrent à Abrona.
Jotbathah hoiah amsak o moe, Abronah ahmuen ah atai o.
35 Et ils partirent de Abrona, et campèrent à Etsjon-Guéber.
Abronah hoiah amsak o moe, Ezion-Geber ahmuen ah atai o.
36 Et ils partirent d'Etsjon-Guéber, et campèrent au désert de Tsin, qui est Kadès.
Ezion-Geber hoiah amsak o moe, Zin praezaek ah kaom Kadesh ahmuen ah atai o.
37 Ensuite ils partirent de Kadès, et campèrent à la montagne de Hor, à l'extrémité du pays d'Édom.
Kadesh hoiah amsak o moe, Edom ramri ah kaom, Hor mae ah atai o.
38 Et Aaron, le sacrificateur, monta sur la montagne de Hor, suivant l'ordre de l'Éternel, et il y mourut, dans la quarantième année après que les enfants d'Israël furent sortis du pays d'Égypte, le cinquième mois, le premier jour du mois.
Angraeng mah paek ih lok baktih toengah, Israel kaminawk loe Izip prae thung hoiah tacawt o pacoeng, saning qui pali, khrah pangato haih, ni tangsuek naah, qaima Aaron loe Hor mae ah dawh tahang moe, to mae ah duek.
39 Et Aaron était âgé de cent vingt-trois ans, quand il mourut sur la montagne de Hor.
Hor mae ah duek naah Aaron loe saning cumvai pumphaeto pacoeng, thumto oh boeh.
40 Alors le Cananéen, roi d'Arad, qui habitait le Midi du pays de Canaan, apprit que les enfants d'Israël venaient.
Kanaan prae aloih bangah kaom siangpahrang Arad mah, Israel kaminawk angzoh o ti, tiah a thaih.
41 Et ils partirent de la montagne de Hor, et campèrent à Tsalmona.
To pongah Israelnawk loe Hor mae hoiah amsak o moe, Zalmonah ahmuen ah atai o.
42 Et ils partirent de Tsalmona, et campèrent à Punon.
Zalmonah hoiah amsak o moe, Punon hmuen ah atai o.
43 Et ils partirent de Punon, et campèrent à Oboth.
Punon hoiah amsak o moe, Oboth hmuen ah atai o.
44 Puis ils partirent d'Oboth, et campèrent à Ijjé-Abarim, sur la frontière de Moab.
Oboth hoiah amsak o moe, Moab ramri ah kaom, Iye-Abarim hmuen ah atai o.
45 Et ils partirent d'Ijjé-Abarim, et campèrent à Dibon-Gad.
Iye-Abarim hoiah amsak o moe, Dibon-Gad hmuen ah atai o.
46 Et ils partirent de Dibon-Gad, et campèrent à Almon-Diblathaïm.
Dibon-Gad hoiah amsak o moe, Almon-Diblathaim ahmuen ah atai o.
47 Puis ils partirent d'Almon-Diblathaïm, et campèrent aux montagnes d'Abarim, devant Nébo.
Almon-Diblathaim hoiah amsak o moe, Nebo hma ah kaom, Abarim mae taengah atai o.
48 Et ils partirent des montagnes d'Abarim, et campèrent dans les plaines de Moab, près du Jourdain de Jérico.
Abarim mae hoiah amsak o moe, Jeriko vangpui taeng, Jordan vapui yaeh ih Moab azawn ah atai o.
49 Et ils campèrent près du Jourdain, depuis Beth-Jeshimoth jusqu'à Abel-Sittim, dans les plaines de Moab.
Moab azawn hoiah Jordan vapui taeng, Beth-Jeshimon vangpui hoi Abel-Shittim vangpui khoek to atai o.
50 Or l'Éternel parla à Moïse dans les plaines de Moab, près du Jourdain de Jérico, en disant:
Jeriko vangpui maeto bang, Jordan vapui taengah kaom, Moab azawn ah oh o naah, Angraeng mah Mosi khaeah,
51 Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: Lorsque vous aurez passé le Jourdain pour entrer au pays de Canaan,
Israel kaminawk khaeah hae tiah thui paeh; Jordan vapui to nang kat o moe, Kanaan prae thungah na kun o naah,
52 Vous chasserez de devant vous tous les habitants du pays, vous détruirez toutes leurs figures, vous détruirez toutes leurs images de fonte, et vous démolirez tous leurs hauts lieux;
nangcae hma ah kaom prae kaminawk to haek oh; a sak o ih krangnawk hoi atui pakaw moe, pahlom ih krangnawk to phrae pae o ah loe, nihcae ih hmuensangnawk doeh phrae pae o boih ah.
53 Et vous prendrez possession du pays, et vous y habiterez. Car je vous ai donné le pays pour le posséder.
To prae to nangcae han kang paek boeh pongah, to prae kaminawk to haek oh loe, a thungah om oh.
54 Vous partagerez le pays par le sort, selon vos familles. A ceux qui sont en grand nombre, vous donnerez plus d'héritage, et à ceux qui sont en petit nombre, tu donneras moins d'héritage; chacun l'aura là où il lui sera échu par le sort; vous ferez le partage selon les tribus de vos pères.
Prae loe imthung takoh maeto boih hanah, taham khethaih phoisa vahhaih hoiah pazet ah; kapop kue imthung takohnawk hanah kalen kue ah prae to paek ah loe, imthung takoh tamsi kue kaminawk hanah loe kathoeng kue prae to paek ah; taham khethaih phoisa vahhaih moe, amtimhaih ahmuen to nihcae mah toep han ih qawk ah om tih; acaeng maeto pacoeng maeto, to tiah qawk to toep o tih.
55 Mais si vous ne chassez pas devant vous les habitants du pays, ceux d'entre eux que vous aurez laissés de reste seront des épines dans vos yeux et des pointes dans vos côtés, et ils vous serreront de près dans le pays dont vous serez les habitants;
Toe nangcae hma ah kaom prae kaminawk to na haek o ai nahaeloe, na pathlung o ih kaminawk loe nangcae ih miknuen ah om o ueloe, nangcae ih panak hanah soekhring ah om o tih; na oh o han koi prae thungah nihcae mah raihaih na paek o tih.
56 Et il arrivera que je vous ferai comme j'ai eu dessein de leur faire.
To naah nihcae nuiah sak han ka tim ih hmuen to nangcae nuiah ka sak lat han, tiah a thuih, tiah thui paeh, tiah a naa.

< Nombres 33 >