< Nombres 29 >

1 Et le premier jour du septième mois, vous aurez une sainte convocation; vous ne ferez aucune œuvre servile; ce sera pour vous un jour où l'on sonnera de la trompette.
mensis etiam septimi prima dies venerabilis et sancta erit vobis omne opus servile non facietis in ea quia dies clangoris est et tubarum
2 Et vous offrirez en holocauste, en agréable odeur à l'Éternel, un jeune taureau, un bélier, et sept agneaux d'un an sans défaut,
offeretisque holocaustum in odorem suavissimum Domino vitulum de armento unum arietem unum agnos anniculos inmaculatos septem
3 Et leur oblation de fine farine pétrie à l'huile, trois dixièmes pour le taureau, deux dixièmes pour le bélier;
et in sacrificiis eorum similae oleo conspersae tres decimas per singulos vitulos duas decimas per arietem
4 Et un dixième pour chacun des sept agneaux;
unam decimam per agnum qui simul sunt agni septem
5 Et un bouc en sacrifice pour le péché, afin de faire l'expiation pour vous;
et hircum pro peccato qui offertur in expiationem populi
6 Outre l'holocauste du commencement du mois, et son oblation, l'holocauste continuel et son offrande, et leurs libations, selon l'ordonnance. Vous les offrirez en sacrifice d'agréable odeur, fait par le feu à l'Éternel.
praeter holocaustum kalendarum cum sacrificiis suis et holocaustum sempiternum cum libationibus solitis hisdem caerimoniis offeretis in odorem suavissimum incensum Domino
7 Et au dixième jour de ce septième mois, vous aurez une sainte convocation, et vous humilierez vos âmes; vous ne ferez aucune œuvre.
decima quoque dies mensis huius septimi erit vobis sancta atque venerabilis et adfligetis animas vestras omne opus servile non facietis in ea
8 Et vous offrirez en holocauste d'agréable odeur à l'Éternel, un jeune taureau, un bélier et sept agneaux d'un an, qui seront sans défaut;
offeretisque holocaustum Domino in odorem suavissimum vitulum de armento unum arietem unum agnos anniculos inmaculatos septem
9 Et leur oblation sera de fine farine pétrie à l'huile, trois dixièmes pour le taureau, deux dixièmes pour le bélier,
et in sacrificiis eorum similae oleo conspersae tres decimas per vitulos singulos duas decimas per arietem
10 Un dixième pour chacun des sept agneaux.
decimam decimae per agnos singulos qui sunt simul septem agni
11 Vous offrirez aussi un bouc en sacrifice pour le péché; outre le sacrifice pour le péché, qu'on offre le jour des expiations, et l'holocauste continuel et son oblation, et leurs libations.
et hircum pro peccato absque his quae offerri pro delicto solent in expiationem et holocaustum sempiternum in sacrificio et libaminibus eorum
12 Et au quinzième jour du septième mois, vous aurez une sainte convocation; vous ne ferez aucune œuvre servile; mais vous célébrerez une fête à l'Éternel pendant sept jours.
quintadecima vero die mensis septimi quae vobis erit sancta atque venerabilis omne opus servile non facietis in ea sed celebrabitis sollemnitatem Domino septem diebus
13 Et vous offrirez en holocauste, en sacrifice fait par le feu, en agréable odeur à l'Éternel, treize jeunes taureaux, deux béliers, et quatorze agneaux d'un an, qui seront sans défaut;
offeretisque holocaustum in odorem suavissimum Domino vitulos de armento tredecim arietes duos agnos anniculos quattuordecim inmaculatos
14 Et leur oblation sera de fine farine pétrie à l'huile, trois dixièmes pour chacun des treize taureaux, deux dixièmes pour chacun des deux béliers,
et in libamentis eorum similae oleo conspersae tres decimas per vitulos singulos qui sunt simul vituli tredecim et duas decimas arieti uno id est simul arietibus duobus
15 Et un dixième pour chacun des quatorze agneaux;
et decimam decimae agnis singulis qui sunt simul agni quattuordecim
16 Vous offrirez aussi un bouc en sacrifice pour le péché; outre l'holocauste continuel, son oblation et sa libation.
et hircum pro peccato absque holocausto sempiterno et sacrificio et libamine eius
17 Et au second jour, vous offrirez douze jeunes taureaux, deux béliers, quatorze agneaux d'un an, sans défaut,
in die altero offeres vitulos de armento duodecim arietes duos agnos anniculos inmaculatos quattuordecim
18 Avec l'oblation et les libations pour les taureaux, pour les béliers et pour les agneaux, d'après leur nombre, selon les prescriptions;
sacrificiaque et libamina singulorum per vitulos et arietes et agnos rite celebrabis
19 Et un bouc en sacrifice pour le péché, outre l'holocauste continuel, et son oblation, et leurs libations.
et hircum pro peccato absque holocausto sempiterno sacrificioque eius et libamine
20 Et au troisième jour, vous offrirez onze taureaux, deux béliers, quatorze agneaux d'un an, sans défaut,
die tertio offeres vitulos undecim arietes duos agnos anniculos inmaculatos quattuordecim
21 Avec l'oblation et les libations pour les taureaux, pour les béliers et pour les agneaux, d'après leur nombre, selon les prescriptions;
sacrificiaque et libamina singulorum per vitulos et arietes et agnos rite celebrabis
22 Et un bouc en sacrifice pour le péché; outre l'holocauste continuel, son oblation et sa libation.
et hircum pro peccato absque holocausto sempiterno et sacrificio et libamine eius
23 Et au quatrième jour, vous offrirez dix taureaux, deux béliers, quatorze agneaux d'un an, sans défaut,
die quarto offeres vitulos decem arietes duos agnos anniculos inmaculatos quattuordecim
24 L'oblation et les libations pour les taureaux, pour les béliers et pour les agneaux, d'après leur nombre, selon les prescriptions;
sacrificiaque eorum et libamina singulorum per vitulos et arietes et agnos rite celebrabis
25 Et un bouc en sacrifice pour le péché; outre l'holocauste continuel, son oblation et sa libation.
et hircum pro peccato absque holocausto sempiterno sacrificioque eius et libamine
26 Et au cinquième jour, vous offrirez neuf taureaux, deux béliers, quatorze agneaux d'un an, sans défaut,
die quinto offeres vitulos novem arietes duos agnos anniculos inmaculatos quattuordecim
27 Avec l'oblation et les libations pour les taureaux, pour les béliers et pour les agneaux, d'après leur nombre, selon les prescriptions;
sacrificiaque et libamina singulorum per vitulos et arietes et agnos rite celebrabis
28 Et un bouc en sacrifice pour le péché; outre l'holocauste continuel, son oblation et sa libation.
et hircum pro peccato absque holocausto sempiterno sacrificioque eius et libamine
29 Et au sixième jour, vous offrirez huit taureaux, deux béliers, quatorze agneaux d'un an, sans défaut,
die sexto offeres vitulos octo arietes duos agnos anniculos inmaculatos quattuordecim
30 Avec l'oblation et les libations pour les taureaux, pour les béliers et pour les agneaux, d'après leur nombre, selon les prescriptions;
sacrificiaque et libamina singulorum per vitulos et arietes et agnos rite celebrabis
31 Et un bouc en sacrifice pour le péché; outre l'holocauste continuel, son oblation et sa libation.
et hircum pro peccato absque holocausto sempiterno sacrificioque eius et libamine
32 Et au septième jour, vous offrirez sept taureaux, deux béliers, quatorze agneaux sans défaut,
die septimo offeres vitulos septem arietes duos agnos anniculos inmaculatos quattuordecim
33 Avec l'oblation et les libations, pour les taureaux, pour les béliers et pour les agneaux, d'après leur nombre, selon les prescriptions qui les concernent;
sacrificiaque et libamina singulorum per vitulos et arietes et agnos rite celebrabis
34 Et un bouc en sacrifice pour le péché; outre l'holocauste continuel, son oblation et sa libation.
et hircum pro peccato absque holocausto sempiterno sacrificioque eius et libamine
35 Le huitième jour, vous aurez une assemblée solennelle; vous ne ferez aucune œuvre servile;
die octavo qui est celeberrimus omne opus servile non facietis
36 Et vous offrirez en holocauste, en sacrifice fait par le feu, d'agréable odeur à l'Éternel, un taureau, un bélier, sept agneaux d'un an, sans défaut,
offerentes holocaustum in odorem suavissimum Domino vitulum unum arietem unum agnos anniculos inmaculatos septem
37 Avec l'oblation et les libations pour le taureau, pour le bélier et pour les agneaux, d'après leur nombre, selon les prescriptions;
sacrificiaque et libamina singulorum per vitulos et arietes et agnos rite celebrabis
38 Et un bouc en sacrifice pour le péché; outre l'holocauste continuel, son oblation et sa libation.
et hircum pro peccato absque holocausto sempiterno sacrificioque eius et libamine
39 Tels sont les sacrifices que vous offrirez à l'Éternel, dans vos solennités, outre vos vœux et vos offrandes volontaires, pour vos holocaustes, vos oblations, vos libations, et pour vos sacrifices de prospérités.
haec offeretis Domino in sollemnitatibus vestris praeter vota et oblationes spontaneas in holocausto in sacrificio in libamine et in hostiis pacificis
40 Or Moïse dit aux enfants d'Israël tout ce que l'Éternel lui avait commandé.
narravitque Moses filiis Israhel omnia quae ei Dominus imperarat

< Nombres 29 >