< Nombres 29 >

1 Et le premier jour du septième mois, vous aurez une sainte convocation; vous ne ferez aucune œuvre servile; ce sera pour vous un jour où l'on sonnera de la trompette.
Mensis etiam septimi prima dies venerabilis et sancta erit vobis. omne opus servile non facietis in ea, quia dies clangoris est et tubarum.
2 Et vous offrirez en holocauste, en agréable odeur à l'Éternel, un jeune taureau, un bélier, et sept agneaux d'un an sans défaut,
Offeretisque holocaustum in odorem suavissimum Domino, vitulum de armento unum, arietem unum, et agnos anniculos immaculatos septem:
3 Et leur oblation de fine farine pétrie à l'huile, trois dixièmes pour le taureau, deux dixièmes pour le bélier;
et in sacrificiis eorum similæ oleo conspersæ tres decimas per singulos vitulos, duas decimas per arietem,
4 Et un dixième pour chacun des sept agneaux;
unam decimam per agnum, qui simul sunt agni septem:
5 Et un bouc en sacrifice pour le péché, afin de faire l'expiation pour vous;
et hircum pro peccato, qui offertur in expiationem populi,
6 Outre l'holocauste du commencement du mois, et son oblation, l'holocauste continuel et son offrande, et leurs libations, selon l'ordonnance. Vous les offrirez en sacrifice d'agréable odeur, fait par le feu à l'Éternel.
præter holocaustum calendarum cum sacrificiis suis, et holocaustum sempiternum cum libationibus solitis. eisdem ceremoniis offeretis in odorem suavissimum incensum Domino.
7 Et au dixième jour de ce septième mois, vous aurez une sainte convocation, et vous humilierez vos âmes; vous ne ferez aucune œuvre.
Decima quoque dies mensis huius septimi erit vobis sancta atque venerabilis, et affligetis animas vestras: omne opus servile non facietis in ea.
8 Et vous offrirez en holocauste d'agréable odeur à l'Éternel, un jeune taureau, un bélier et sept agneaux d'un an, qui seront sans défaut;
Offeretisque holocaustum Domino in odorem suavissimum, vitulum de armento unum, arietem unum, agnos anniculos immaculatos septem:
9 Et leur oblation sera de fine farine pétrie à l'huile, trois dixièmes pour le taureau, deux dixièmes pour le bélier,
et in sacrificiis eorum similæ oleo conspersæ tres decimas per singulos vitulos, duas decimas per arietem,
10 Un dixième pour chacun des sept agneaux.
decimam decimæ per agnos singulos, qui sunt simul agni septem:
11 Vous offrirez aussi un bouc en sacrifice pour le péché; outre le sacrifice pour le péché, qu'on offre le jour des expiations, et l'holocauste continuel et son oblation, et leurs libations.
et hircum pro peccato, absque his quæ offerri pro delicto solent in expiationem, et holocaustum sempiternum, cum sacrificio et libaminibus eorum.
12 Et au quinzième jour du septième mois, vous aurez une sainte convocation; vous ne ferez aucune œuvre servile; mais vous célébrerez une fête à l'Éternel pendant sept jours.
Quintadecima vero die mensis septimi, quæ vobis sancta erit atque venerabilis, omne opus servile non facietis in ea, sed celebrabitis sollemnitatem Domino septem diebus.
13 Et vous offrirez en holocauste, en sacrifice fait par le feu, en agréable odeur à l'Éternel, treize jeunes taureaux, deux béliers, et quatorze agneaux d'un an, qui seront sans défaut;
offeretisque holocaustum in odorem suavissimum Domino, vitulos de armento tredecim, arietes duos, agnos anniculos immaculatos quattuordecim:
14 Et leur oblation sera de fine farine pétrie à l'huile, trois dixièmes pour chacun des treize taureaux, deux dixièmes pour chacun des deux béliers,
et in libamentis eorum similæ oleo conspersæ tres decimas per vitulos singulos, qui sunt simul vituli tredecim: et duas decimas arieti uno, id est, simul arietibus duobus,
15 Et un dixième pour chacun des quatorze agneaux;
et decimam decimæ agnis singulis, qui sunt simul agni quattuordecim:
16 Vous offrirez aussi un bouc en sacrifice pour le péché; outre l'holocauste continuel, son oblation et sa libation.
et hircum pro peccato, absque holocausto sempiterno, et sacrificio, et libamine eius.
17 Et au second jour, vous offrirez douze jeunes taureaux, deux béliers, quatorze agneaux d'un an, sans défaut,
In die altero offeretis vitulos de armento duodecim, arietes duos, agnos anniculos immaculatos quattuordecim:
18 Avec l'oblation et les libations pour les taureaux, pour les béliers et pour les agneaux, d'après leur nombre, selon les prescriptions;
sacrificiaque et libamina singulorum per vitulos et arietes et agnos rite celebrabitis:
19 Et un bouc en sacrifice pour le péché, outre l'holocauste continuel, et son oblation, et leurs libations.
et hircum pro peccato, absque holocausto sempiterno, sacrificioque et libamine eius.
20 Et au troisième jour, vous offrirez onze taureaux, deux béliers, quatorze agneaux d'un an, sans défaut,
Die tertio offeretis vitulos undecim, arietes duos, agnos anniculos immaculatos quattuordecim:
21 Avec l'oblation et les libations pour les taureaux, pour les béliers et pour les agneaux, d'après leur nombre, selon les prescriptions;
sacrificiaque et libamina singulorum per vitulos et arietes et agnos rite celebrabitis:
22 Et un bouc en sacrifice pour le péché; outre l'holocauste continuel, son oblation et sa libation.
et hircum pro peccato, absque holocausto sempiterno, sacrificioque et libamine eius.
23 Et au quatrième jour, vous offrirez dix taureaux, deux béliers, quatorze agneaux d'un an, sans défaut,
Die quarto offeretis vitulos decem, arietes duos, agnos anniculos immaculatos quattuordecim:
24 L'oblation et les libations pour les taureaux, pour les béliers et pour les agneaux, d'après leur nombre, selon les prescriptions;
sacrificiaque et libamina singulorum per vitulos et arietes et agnos rite celebrabitis:
25 Et un bouc en sacrifice pour le péché; outre l'holocauste continuel, son oblation et sa libation.
et hircum pro peccato, absque holocausto sempiterno, sacrificioque eius et libamine.
26 Et au cinquième jour, vous offrirez neuf taureaux, deux béliers, quatorze agneaux d'un an, sans défaut,
Die quinto offeretis vitulos novem, arietes duos, agnos anniculos immaculatos quattuordecim:
27 Avec l'oblation et les libations pour les taureaux, pour les béliers et pour les agneaux, d'après leur nombre, selon les prescriptions;
sacrificiaque et libamina singulorum per vitulos et arietes et agnos rite celebrabitis:
28 Et un bouc en sacrifice pour le péché; outre l'holocauste continuel, son oblation et sa libation.
et hircum pro peccato, absque holocausto sempiterno, sacrificioque eius et libamine.
29 Et au sixième jour, vous offrirez huit taureaux, deux béliers, quatorze agneaux d'un an, sans défaut,
Die sexto offeretis vitulos octo, arietes duos, agnos anniculos immaculatos quattuordecim:
30 Avec l'oblation et les libations pour les taureaux, pour les béliers et pour les agneaux, d'après leur nombre, selon les prescriptions;
sacrificiaque et libamina singulorum per vitulos et arietes et agnos rite celebrabitis:
31 Et un bouc en sacrifice pour le péché; outre l'holocauste continuel, son oblation et sa libation.
et hircum pro peccato, absque holocausto sempiterno, sacrificioque eius et libamine.
32 Et au septième jour, vous offrirez sept taureaux, deux béliers, quatorze agneaux sans défaut,
Die septimo offeretis vitulos septem, et arietes duos, agnos anniculos immaculatos quattuordecim:
33 Avec l'oblation et les libations, pour les taureaux, pour les béliers et pour les agneaux, d'après leur nombre, selon les prescriptions qui les concernent;
sacrificiaque et libamina singulorum per vitulos et arietes et agnos rite celebrabitis:
34 Et un bouc en sacrifice pour le péché; outre l'holocauste continuel, son oblation et sa libation.
et hircum pro peccato, absque holocausto sempiterno, sacrificioque eius et libamine.
35 Le huitième jour, vous aurez une assemblée solennelle; vous ne ferez aucune œuvre servile;
Die octavo, qui est celeberrimus, omne opus servile non facietis,
36 Et vous offrirez en holocauste, en sacrifice fait par le feu, d'agréable odeur à l'Éternel, un taureau, un bélier, sept agneaux d'un an, sans défaut,
offerentes holocaustum in odorem suavissimum Domino, vitulum unum, arietem unum, agnos anniculos immaculatos septem:
37 Avec l'oblation et les libations pour le taureau, pour le bélier et pour les agneaux, d'après leur nombre, selon les prescriptions;
sacrificiaque et libamina singulorum per vitulos et arietes et agnos rite celebrabitis:
38 Et un bouc en sacrifice pour le péché; outre l'holocauste continuel, son oblation et sa libation.
et hircum pro peccato, absque holocausto sempiterno, sacrificioque eius et libamine.
39 Tels sont les sacrifices que vous offrirez à l'Éternel, dans vos solennités, outre vos vœux et vos offrandes volontaires, pour vos holocaustes, vos oblations, vos libations, et pour vos sacrifices de prospérités.
Hæc offeretis Domino in sollemnitatibus vestris: præter vota et oblationes spontaneas in holocausto, in sacrificio, in libamine, et in hostiis pacificis.
40 Or Moïse dit aux enfants d'Israël tout ce que l'Éternel lui avait commandé.
Narravitque Moyses filiis Israel omnia quæ ei Dominus imperarat:

< Nombres 29 >