< Nombres 26 >

1 Or il arriva, après cette plaie, que l'Éternel dit à Moïse et à Éléazar, fils d'Aaron, le sacrificateur:
And it came to pass after the plague, that Jehovah spoke to Moses and to Eleazar the son of Aaron the priest, saying,
2 Faites le compte de toute l'assemblée des enfants d'Israël, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, selon les maisons de leurs pères, tous ceux d'Israël qui peuvent aller à la guerre.
Take the sum of all the congregation of the sons of Israel, from twenty years old and upward, by their fathers' houses, all who are able to go forth to war in Israel.
3 Moïse et Éléazar, le sacrificateur, leur parlèrent donc dans les plaines de Moab, près du Jourdain de Jérico, en disant:
And Moses and Eleazar the priest spoke with them in the plains of Moab by the Jordan at Jericho
4 Qu'on fasse le dénombrement depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, comme l'Éternel l'a commandé à Moïse et aux enfants d'Israël, sortis du pays d'Égypte.
saying from twenty years old and upward, as Jehovah commanded Moses and the sons of Israel, who came forth out of the land of Egypt.
5 Ruben, premier-né d'Israël. Fils de Ruben: Hénoc; de lui sort la famille des Hénokites; de Pallu, la famille des Palluites;
Reuben, the firstborn of Israel. The sons of Reuben: of Hanoch, the family of the Hanochites; of Pallu, the family of the Palluites;
6 De Hetsron, la famille des Hetsronites; de Carmi, la famille des Carmites.
of Hezron, the family of the Hezronites; of Carmi, the family of the Carmites.
7 Telles sont les familles des Rubénites; et ceux dont on fit le dénombrement furent quarante-trois mille sept cent trente.
These are the families of the Reubenites. And those who were numbered of them were forty-three thousand and seven hundred and thirty.
8 Et les fils de Pallu: Éliab.
(And the sons of Pallu: Eliab.
9 Et les fils d'Éliab: Némuël, Dathan et Abiram. C'est ce Dathan et cet Abiram, convoqués à l'assemblée, qui se soulevèrent contre Moïse et contre Aaron, dans l'assemblée de Coré, quand ils se soulevèrent contre l'Éternel,
And the sons of Eliab: Nemuel, and Dathan, and Abiram. These are that Dathan and Abiram, who were renown men of the congregation, who strove against Moses and against Aaron in the company of Korah when they strove against Jehovah,
10 Et que la terre ouvrit sa bouche et les engloutit, avec Coré, alors que ceux qui s'étaient assemblés moururent, quand le feu dévora les deux cent cinquante hommes et qu'ils servirent d'exemple.
and the earth opened its mouth, and swallowed them up together with Korah when that company died, that time the fire devoured two hundred and fifty men, and they became an example.
11 Mais les fils de Coré ne moururent point.
Notwithstanding, the sons of Korah did not die.)
12 Fils de Siméon, selon leurs familles: de Némuël, la famille des Némuélites; de Jamin, la famille des Jaminites; de Jakin, la famille des Jakinites;
The sons of Simeon according to their families: of Nemuel, the family of the Nemuelites; of Jamin, the family of the Jaminites; of Jachin, the family of the Jachinites;
13 De Zérach, la famille des Zérachites; de Saül, la famille des Saülites.
of Zerah, the family of the Zerahites; of Shaul, the family of the Shaulites.
14 Telles sont les familles des Siméonites: vingt-deux mille deux cents.
These are the families of the Simeonites, twenty-two thousand and two hundred.
15 Fils de Gad, selon leurs familles: de Tséphon, la famille des Tséphonites; de Haggi, la famille des Haggites; de Shuni, la famille des Shunites;
The sons of Gad according to their families: of Zephon, the family of the Zephonites; of Haggi, the family of the Haggites; of Shuni, the family of the Shunites;
16 D'Ozni, la famille des Oznites; d'Éri, la famille des Érites;
of Ozni, the family of the Oznites; of Eri, the family of the Erites;
17 D'Arod, la famille des Arodites; d'Aréli, la famille des Arélites.
of Arod, the family of the Arodites; of Areli, the family of the Arelites.
18 Telles sont les familles des fils de Gad, selon leur dénombrement: quarante mille cinq cents.
These are the families of the sons of Gad according to those who were numbered of them, forty thousand and five hundred.
19 Fils de Juda: Er et Onan; mais Er et Onan moururent au pays de Canaan.
The sons of Judah: Er and Onan, and Er and Onan died in the land of Canaan.
20 Les fils de Juda, selon leurs familles, furent: de Shéla, la famille des Shélanites; de Pharets, la famille des Phartsites; de Zérach, la famille des Zérachites.
And the sons of Judah according to their families were: of Shelah, the family of the Shelanites; of Perez, the family of the Perezites; of Zerah, the family of the Zerahites.
21 Et les fils de Pharets furent: de Hetsron, la famille des Hetsronites; et de Hamul, la famille des Hamulites.
And the sons of Perez were: of Hezron, the family of the Hezronites; of Hamul, the family of the Hamulites.
22 Telles sont les familles de Juda, selon leur dénombrement: soixante et seize mille cinq cents.
These are the families of Judah according to those who were numbered of them, seventy-six thousand and five hundred.
23 Fils d'Issacar, selon leurs familles: de Thola, la famille des Tholaïtes; de Puva, la famille des Puvites;
The sons of Issachar according to their families: of Tola, the family of the Tolaites; of Puvah, the family of the Punites;
24 De Jashub, la famille des Jashubites; de Shimron, la famille des Shimronites.
of Jashub, the family of the Jashubites; of Shimron, the family of the Shimronites.
25 Telles sont les familles d'Issacar, selon leur dénombrement: soixante-quatre mille trois cents.
These are the families of Issachar according to those who were numbered of them, sixty-four thousand and three hundred.
26 Fils de Zabulon, selon leurs familles: de Séred, la famille des Sardites; d'Élon, la famille des Élonites; de Jahléel, la famille des Jahléélites.
The sons of Zebulun according to their families: of Sered, the family of the Seredites; of Elon, the family of the Elonites; of Jahleel, the family of the Jahleelites.
27 Telles sont les familles des Zabulonites, selon leur dénombrement: soixante mille cinq cents.
These are the families of the Zebulunites according to those who were numbered of them, sixty thousand and five hundred.
28 Fils de Joseph, selon leurs familles: Manassé et Éphraïm.
The sons of Joseph according to their families: Manasseh and Ephraim.
29 Fils de Manassé: de Makir, la famille des Makirites; et Makir engendra Galaad; de Galaad, la famille des Galaadites.
The sons of Manasseh: of Machir, the family of the Machirites; and Machir begot Gilead; of Gilead, the family of the Gileadites.
30 Voici les fils de Galaad: de Jézer, la famille des Jézerites; de Hélek, la famille des Helkites;
These are the sons of Gilead: of Iezer, the family of the Iezerites; of Helek, the family of the Helekites;
31 D'Asriel, la famille des Asriélites; de Sichem, la famille des Sichémites;
and of Asriel, the family of the Asrielites; and of Shechem, the family of the Shechemites;
32 De Shémida, la famille des Shémidaïtes; de Hépher, la famille des Héphrites.
and of Shemida, the family of the Shemidaites; and of Hepher, the family of the Hepherites.
33 Or, Tselophcad, fils de Hépher, n'eut point de fils, mais des filles. Et les noms des filles de Tselophcad étaient: Machla, Noa, Hogla, Milca et Thirtsa.
And Zelophehad the son of Hepher had no sons, but daughters, and the names of the daughters of Zelophehad were Mahlah, and Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.
34 Telles sont les familles de Manassé, et leur dénombrement fut de cinquante-deux mille sept cents.
These are the families of Manasseh, and those who were numbered of them were fifty-two thousand and seven hundred.
35 Voici les fils d'Éphraïm, selon leurs familles: de Shuthélach, la famille des Shuthélachites; de Béker, la famille des Bakrites; de Thachan, la famille des Thachanites.
These are the sons of Ephraim according to their families: of Shuthelah, the family of the Shuthelahites; of Becher, the family of the Becherites; of Tahan, the family of the Tahanites.
36 Et voici les fils de Shuthélach: d'Éran, la famille des Éranites.
And these are the sons of Shuthelah: of Eran, the family of the Eranites.
37 Telles sont les familles des fils d'Éphraïm, selon leur dénombrement: trente-deux mille cinq cents. Ce sont là les fils de Joseph, selon leurs familles.
These are the families of the sons of Ephraim according to those who were numbered of them, thirty-two thousand and five hundred. These are the sons of Joseph after their families.
38 Fils de Benjamin, selon leurs familles: de Béla, la famille des Balites; d'Ashbel, la famille des Ashbélites; d'Achiram, la famille des Achiramites;
The sons of Benjamin according to their families: of Bela, the family of the Belaites; of Ashbel, the family of the Ashbelites; of Ahiram, the family of the Ahiramites;
39 De Shéphupham, la famille des Shuphamites; de Hupham, la famille des Huphamites.
of Shephupham, the family of the Shuphamites; of Hupham, the family of the Huphamites.
40 Les fils de Béla furent Ard et Naaman; d'Ard, la famille des Ardites; de Naaman, la famille des Naamites.
And the sons of Bela were Ard and Naaman: of Ard, the family of the Ardites; of Naaman, the family of the Naamites.
41 Tels sont les fils de Benjamin, selon leurs familles; et leur dénombrement fut de quarante-cinq mille six cents.
These are the sons of Benjamin according to their families, and those who were numbered of them were forty-five thousand and six hundred.
42 Voici les fils de Dan, selon leurs familles: de Shucham, la famille des Shuchamites. Ce sont là les familles de Dan, selon leurs familles;
These are the sons of Dan according to their families: of Shuham, the family of the Shuhamites. These are the families of Dan according to their families.
43 Toutes les familles des Shuchamites, selon leur dénombrement, furent soixante-quatre mille quatre cents.
All the families of the Shuhamites, according to those who were numbered of them, were sixty-four thousand and four hundred.
44 Fils d'Asser, selon leurs familles: de Jimma, la famille des Jimmites; de Jishvi, la famille des Jishvites; de Beria, la famille des Beriites.
The sons of Asher according to their families: of Imnah, the family of the Imnites; of Ishvi, the family of the Ishvites; of Beriah, the family of the Berites.
45 Des fils de Beria: de Héber, la famille des Hébrites; de Malkiel, la famille des Malkiélites.
Of the sons of Beriah: of Heber, the family of the Heberites; of Malchiel, the family of the Malchielites.
46 Et le nom de la fille d'Asser, était Sérach.
And the name of the daughter of Asher was Serah.
47 Telles sont les familles des fils d'Asser, selon leur dénombrement: cinquante-trois mille quatre cents.
These are the families of the sons of Asher according to those who were numbered of them, fifty-three thousand and four hundred.
48 Fils de Nephthali, selon leurs familles: de Jahtseel, la famille des Jahtséelites; de Guni, la famille des Gunites;
The sons of Naphtali according to their families: of Jahzeel, the family of the Jahzeelites; of Guni, the family of the Gunites;
49 De Jetser, la famille des Jitsrites; de Shillem, la famille des Shillémites.
of Jezer, the family of the Jezerites; of Shillem, the family of the Shillemites.
50 Telles sont les familles de Nephthali, selon leurs familles; et leur dénombrement fut de quarante-cinq mille quatre cents.
These are the families of Naphtali according to their families, and those who were numbered of them were forty-five thousand and four hundred.
51 Tels sont ceux des enfants d'Israël dont on fit le dénombrement: six cent un mille sept cent trente.
These are those who were numbered of the sons of Israel, six hundred one thousand seven hundred and thirty.
52 Et l'Éternel parla à Moïse, en disant:
And Jehovah spoke to Moses, saying,
53 Le pays sera partagé entre ceux-ci en héritage, selon le nombre des noms;
To these the land shall be divided for an inheritance according to the number of names.
54 A ceux qui sont en grand nombre, tu donneras plus d'héritage, et à ceux qui sont en petit nombre, tu donneras moins d'héritage; on donnera à chacun son héritage en proportion de son recensement.
To the many thou shall give more inheritance, and to the few thou shall give less inheritance: to each one according to those who were numbered of him shall his inheritance be given.
55 Mais le pays sera partagé par le sort; ils recevront leur héritage selon les noms des tribus de leurs pères.
Notwithstanding, the land shall be divided by lot. They shall inherit according to the names of the tribes of their fathers.
56 L'héritage de chacun sera déterminé par le sort, en ayant égard au grand nombre ou au petit nombre.
According to the lot their inheritance shall be divided between the many and the fewer.
57 Voici les Lévites dont on fit le dénombrement, selon leurs familles: de Guershon, la famille des Guershonites; de Kéhath, la famille des Kéhathites; de Mérari, la famille des Mérarites.
And these are those who were numbered of the Levites according to their families: of Gershon, the family of the Gershonites; of Kohath, the family of the Kohathites; of Merari, the family of the Merarites.
58 Voici les familles de Lévi: la famille des Libnites, la famille des Hébronites, la famille des Machlites, la famille des Mushites, la famille des Corhites. Or Kéhath engendra Amram.
These are the families of Levi: the family of the Libnites, the family of the Hebronites, the family of the Mahlites, the family of the Mushites, the family of the Korahites. And Kohath begot Amram.
59 Et le nom de la femme d'Amram était Jokébed, fille de Lévi, qui naquit à Lévi en Égypte; elle enfanta à Amram, Aaron, Moïse et Marie leur sœur.
And the name of Amram's wife was Jochebed, the daughter of Levi, who was born to Levi in Egypt. And she bore to Amram, Aaron and Moses, and Miriam their sister.
60 Et à Aaron, naquirent Nadab et Abihu, Éléazar et Ithamar.
And to Aaron were born Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
61 Mais Nadab et Abihu moururent en offrant un feu étranger devant l'Éternel.
And Nadab and Abihu died when they offered strange fire before Jehovah.
62 Or ceux des Lévites qu'on dénombra furent vingt-trois mille, tous mâles, depuis l'âge d'un mois et au-dessus; car ils ne furent point dénombrés avec les enfants d'Israël, parce qu'il ne leur fut point donné d'héritage au milieu des enfants d'Israël.
And those who were numbered of them were twenty-three thousand, every male from a month old and upward, for they were not numbered among the sons of Israel, because there was no inheritance given them among the sons of Israel.
63 Tel est le dénombrement fait par Moïse et Éléazar; le sacrificateur, qui dénombrèrent les enfants d'Israël dans les campagnes de Moab, près du Jourdain de Jérico;
These are those who were numbered by Moses and Eleazar the priest, who numbered the sons of Israel in the plains of Moab by the Jordan at Jericho.
64 Et parmi ceux-ci il n'y avait aucun de ceux qui avaient été dénombrés par Moïse et Aaron, le sacrificateur, quand ils firent le dénombrement des enfants d'Israël au désert de Sinaï;
But among these there was not a man of them who was numbered by Moses and Aaron the priest, who numbered the sons of Israel in the wilderness of Sinai.
65 Car l'Éternel avait dit d'eux: Ils mourront dans le désert; et il n'en resta pas un, excepté Caleb, fils de Jephunné, et Josué, fils de Nun.
For Jehovah had said of them, They shall surely die in the wilderness. And there was not a man of them left, except Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun.

< Nombres 26 >