< Nombres 17 >
1 Puis l'Éternel parla à Moïse, en disant:
Yahweh spoke to Moses, saying,
2 Parle aux enfants d'Israël, et prends d'eux une verge selon les maisons de leurs pères, c'est-à-dire douze verges, de tous leurs princes, selon les maisons de leurs pères; tu écriras le nom de chacun sur sa verge.
“Speak to the children of Israel, and take rods from them, one for each fathers’ house, of all their princes according to their fathers’ houses, twelve rods. Write each man’s name on his rod.
3 Et tu écriras le nom d'Aaron sur la verge de Lévi; car il y aura une verge pour chaque chef des maisons de leurs pères.
You shall write Aaron’s name on Levi’s rod. There shall be one rod for each head of their fathers’ houses.
4 Et tu les déposeras dans le tabernacle d'assignation, devant le Témoignage, où je me réunis à vous.
You shall lay them up in the Tent of Meeting before the covenant, where I meet with you.
5 Et il arrivera que la verge de l'homme que je choisirai, fleurira; et je ferai cesser devant moi les murmures que les enfants d'Israël murmurent contre vous.
It shall happen that the rod of the man whom I shall choose shall bud. I will make the murmurings of the children of Israel, which they murmur against you, cease from me.”
6 Moïse parla aux enfants d'Israël, et tous leurs princes lui donnèrent, selon les maisons de leurs pères, chacun une verge, c'est-à-dire douze verges. Et la verge d'Aaron était au milieu de leurs verges.
Moses spoke to the children of Israel; and all their princes gave him rods, for each prince one, according to their fathers’ houses, a total of twelve rods. Aaron’s rod was among their rods.
7 Et Moïse déposa les verges devant l'Éternel, dans le tabernacle du Témoignage.
Moses laid up the rods before Yahweh in the Tent of the Testimony.
8 Et il arriva, le lendemain, que Moïse entra au tabernacle du Témoignage, et voici la verge d'Aaron, pour la maison de Lévi, avait fleuri: elle avait poussé des boutons, produit des fleurs, et mûri des amandes.
On the next day, Moses went into the Tent of the Testimony; and behold, Aaron’s rod for the house of Levi had sprouted, budded, produced blossoms, and bore ripe almonds.
9 Alors Moïse retira de devant l'Éternel toutes les verges, et les présenta à tous les enfants d'Israël; et ils les virent, et ils reprirent chacun leur verge.
Moses brought out all the rods from before Yahweh to all the children of Israel. They looked, and each man took his rod.
10 Et l'Éternel dit à Moïse: Reporte la verge d'Aaron devant le Témoignage, pour être gardée comme un signe pour les enfants de rébellion; et tu feras cesser devant moi leurs murmures, et ils ne mourront point.
Yahweh said to Moses, “Put back the rod of Aaron before the covenant, to be kept for a token against the children of rebellion; that you may make an end of their complaining against me, that they not die.”
11 Et Moïse le fit; il fit comme l'Éternel le lui avait commandé.
Moses did so. As Yahweh commanded him, so he did.
12 Et les enfants d'Israël dirent à Moïse: Voici, nous expirons, nous sommes perdus, nous sommes tous perdus!
The children of Israel spoke to Moses, saying, “Behold, we perish! We are undone! We are all undone!
13 Quiconque s'approche de la Demeure de l'Éternel, meurt. Expirerons-nous donc entièrement?
Everyone who keeps approaching Yahweh’s tabernacle, dies! Will we all perish?”