< Nombres 10 >

1 Et l'Éternel parla à Moïse, en disant:
Yahvé parla à Moïse, et dit:
2 Fais-toi deux trompettes d'argent; tu les feras façonnées au marteau; elles te serviront pour convoquer l'assemblée, et pour le départ des camps.
« Fais deux trompettes d'argent. Tu les feras en travail battu. Tu t'en serviras pour appeler l'assemblée et pour la marche des camps.
3 Quand on en sonnera, toute l'assemblée se réunira vers toi, à l'entrée du tabernacle d'assignation.
Lorsqu'on en soufflera, toute l'assemblée se rassemblera auprès de toi à l'entrée de la tente de la Rencontre.
4 Si l'on sonne d'une seule, les princes, les chefs des milliers d'Israël, se réuniront vers toi.
Si l'on n'en fait retentir qu'une seule, les princes, les chefs des milliers d'Israël, se rassembleront auprès de toi.
5 Quand vous sonnerez d'un son éclatant, les camps qui sont à l'orient partiront.
Lorsque tu sonneras l'alarme, les camps qui se trouvent à l'est avanceront.
6 Et quand vous sonnerez une seconde fois d'un son éclatant, les camps qui sont au midi partiront; on sonnera d'un son éclatant lorsqu'ils devront partir.
Lorsque tu sonneras une seconde fois, les camps qui se trouvent au sud avanceront. Ils sonneront l'alarme pour leurs déplacements.
7 Quand on convoquera l'assemblée, vous sonnerez, mais non d'un son éclatant.
Mais quand l'assemblée se réunira, tu sonneras, mais tu ne sonneras pas.
8 Or les fils d'Aaron, les sacrificateurs, sonneront des trompettes; et elles seront pour vous une ordonnance perpétuelle, d'âge en âge.
« Les fils d'Aaron, les prêtres, sonneront des trompettes. Ce sera pour vous une loi à perpétuité, de génération en génération.
9 Et quand vous irez à la guerre dans votre pays, contre l'ennemi qui vous attaquera, vous sonnerez des trompettes avec un son éclatant, et vous serez remis en mémoire devant l'Éternel votre Dieu, et vous serez délivrés de vos ennemis.
Lorsque tu iras à la guerre dans ton pays contre l'adversaire qui t'opprime, tu sonneras des trompettes. Alors on se souviendra de toi devant Yahvé ton Dieu, et tu seras sauvé de tes ennemis.
10 Et dans vos jours de joie, dans vos solennités, et au commencement de vos mois, vous sonnerez des trompettes sur vos holocaustes, et sur vos sacrifices de prospérités, et elles vous serviront de mémorial devant votre Dieu. Je suis l'Éternel, votre Dieu.
« Au jour de ta joie, à tes fêtes et aux débuts de tes mois, tu sonneras des trompettes sur tes holocaustes et sur les sacrifices d'actions de grâces, et ils seront pour toi un mémorial devant ton Dieu. Je suis Yahvé ton Dieu. »
11 Or il arriva, le vingtième jour du second mois de la seconde année, que la nuée se leva de dessus la Demeure du Témoignage.
La deuxième année, au deuxième mois, le vingtième jour du mois, la nuée se retira de dessus le tabernacle de l'alliance.
12 Et les enfants d'Israël partirent, selon leur ordre de marche, du désert de Sinaï; et la nuée s'arrêta au désert de Paran.
Les enfants d'Israël partirent du désert du Sinaï, et la nuée resta dans le désert de Paran.
13 Ils partirent donc, pour la première fois, sur l'ordre de l'Éternel, donné par le moyen de Moïse.
Ils s'avancèrent d'abord selon le commandement de Yahvé par Moïse.
14 La bannière du camp des enfants de Juda partit la première, selon leurs armées; Nahasshon, fils d'Amminadab, commandait l'armée de Juda.
D'abord, l'étendard du camp des fils de Juda s'avança selon leurs armées. Nachshon, fils d'Amminadab, était à la tête de son armée.
15 Nathanaël, fils de Tsuar, commandait l'armée de la tribu des enfants d'Issacar.
Nethaneel, fils de Zuar, était à la tête de l'armée de la tribu des fils d'Issacar.
16 Éliab, fils de Hélon, commandait l'armée de la tribu des enfants de Zabulon.
Eliab, fils de Hélon, était à la tête de l'armée de la tribu des fils de Zabulon.
17 La Demeure fut démontée et les enfants de Guershon et les enfants de Mérari, qui portaient la Demeure, partirent.
Le tabernacle fut démonté; les fils de Gershon et les fils de Merari, qui portaient le tabernacle, partirent en avant.
18 Puis la bannière du camp de Ruben partit, selon leurs armées; et Elitsur, fils de Shedéur, commandait l'armée de Ruben.
La bannière du camp de Ruben s'avança, selon leurs armées. Elizur, fils de Shedeur, était à la tête de son armée.
19 Et Shelumiel, fils de Tsurishaddaï, commandait l'armée de la tribu des enfants de Siméon.
Shelumiel, fils de Zurishaddai, commandait l'armée de la tribu des fils de Siméon.
20 Et Eliasaph, fils de Déhuël, commandait l'armée de la tribu des enfants de Gad.
Eliasaph, fils de Deuel, était à la tête de l'armée de la tribu des fils de Gad.
21 Alors les Kéhathites, qui portaient le sanctuaire, partirent; or, on dressait la Demeure, en attendant leur arrivée.
Les Kehathites s'avancèrent, portant le sanctuaire. Les autres ont monté le tabernacle avant leur arrivée.
22 Puis la bannière du camp des enfants d'Éphraïm partit, selon leurs armées; et Elishama, fils d'Ammihud, commandait l'armée d'Éphraïm.
L'étendard du camp des fils d'Éphraïm s'avançait selon leurs armées. Élischama, fils d'Ammihud, était à la tête de son armée.
23 Et Gamaliel, fils de Pédahtsur, commandait l'armée de la tribu des enfants de Manassé.
Gamaliel, fils de Pedahzur, était à la tête de l'armée de la tribu des fils de Manassé.
24 Et Abidan, fils de Guideoni, commandait l'armée de la tribu des enfants de Benjamin.
Abidan, fils de Gideoni, était à la tête de l'armée de la tribu des fils de Benjamin.
25 Enfin la bannière du camp des enfants de Dan, qui formait l'arrière-garde de tous les camps, partit, selon leurs armées; et Ahiézer, fils d'Ammishaddaï, commandait l'armée de Dan.
L'étendard du camp des fils de Dan, qui était l'arrière-garde de tous les camps, se mit en marche selon leurs armées. Ahiezer, fils d'Ammishaddai, était à la tête de son armée.
26 Et Paguiel, fils d'Ocran, commandait l'armée de la tribu des enfants d'Asser.
Pagiel, fils d'Ochran, commandait l'armée de la tribu des fils d'Aser.
27 Et Ahira, fils d'Enan, commandait l'armée de la tribu des enfants de Nephthali.
Ahira, fils d'Enan, était à la tête de l'armée de la tribu des fils de Nephtali.
28 Tel était l'ordre de marche des enfants d'Israël, selon leurs armées; et ils partirent.
Tels furent les déplacements des enfants d'Israël, selon leurs armées, et ils partirent.
29 Or, Moïse dit à Hobab, fils de Réuel, le Madianite, beau-père de Moïse: Nous partons pour le lieu dont l'Éternel a dit: Je vous le donnerai; viens avec nous, et nous te ferons du bien; car l'Éternel a promis de faire du bien à Israël.
Moïse dit à Hobab, fils de Réuel, le Madianite, beau-père de Moïse: « Nous sommes en route pour le lieu dont Yahvé a dit: « Je te le donnerai ». Viens avec nous, et nous te traiterons bien, car Yahvé a dit du bien d'Israël. »
30 Et Hobab lui répondit: Je n'irai point, mais j'irai dans mon pays, et dans le lieu de ma naissance.
Il lui dit: « Je n'irai pas, mais je m'en irai dans mon pays et dans ma famille. »
31 Et Moïse lui dit: Je te prie, ne nous laisse point; puisque tu connais les lieux où nous pouvons camper dans le désert, tu nous serviras de guide.
Moïse dit: « Ne nous quitte pas, je t'en prie, car tu sais comment nous devons camper dans le désert, et tu peux être nos yeux.
32 Et il arrivera, si tu viens avec nous et que ce bien que l'Éternel doit nous faire arrive, que nous te ferons aussi du bien.
Il en sera, si tu pars avec nous - oui, il en sera ainsi - que tout le bien que Yahvé nous fera, nous vous en ferons autant. »
33 Ils partirent donc de la montagne de l'Éternel, et marchèrent pendant trois jours; et l'arche de l'alliance de l'Éternel allait devant eux, faisant trois journées de chemin, pour leur chercher un lieu de repos.
Ils partirent de la montagne de Yahvé pour trois jours de marche. L'arche de l'alliance de l'Éternel les précéda de trois jours de marche, pour leur chercher un lieu de repos.
34 Et la nuée de l'Éternel était sur eux pendant le jour, quand ils partaient du camp.
La nuée de l'Éternel était sur eux pendant le jour, lorsqu'ils quittèrent le camp.
35 Et quand l'arche partait, Moïse disait: Lève-toi, Éternel, et que tes ennemis soient dispersés, et que ceux qui te haïssent s'enfuient devant ta face!
Lorsque l'arche s'avança, Moïse dit: « Lève-toi, Yahvé, et que tes ennemis soient dispersés! Que ceux qui te haïssent fuient devant toi! »
36 Et quand on la posait, il disait: Reviens, Éternel, aux dix mille milliers d'Israël!
Quand elle s'est reposée, il a dit: « Reviens, Yahvé, vers les dix mille des milliers d'Israël. »

< Nombres 10 >