< Néhémie 7 >
1 Après que la muraille fut rebâtie, que j'eus mis les portes, et que les portiers, les chantres et les Lévites furent installés,
Nangyari nga nang ang kuta ay maitayo, at aking mailagay ang mga pinto, at ang mga tagatanod-pinto, at ang mga mangaawit, at ang mga Levita ay mangahalal.
2 Je donnai mes ordres à Hanani, mon frère, et à Hanania, commandant de la forteresse de Jérusalem, car c'était un homme fidèle et craignant Dieu, plus que beaucoup d'autres;
Na aking ibinigay kay Hanani, na aking kapatid at kay Hananias na tagapamahala ng kuta, ang pamamahala sa Jerusalem: sapagka't siya'y tapat na lalake at natatakot sa Dios na higit kay sa marami.
3 Et je leur dis: Que les portes de Jérusalem ne s'ouvrent point avant la chaleur du soleil; et pendant que les gardes seront encore là, que l'on ferme les portes, et qu'on y mette les barres; que l'on place comme gardes les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, chacun devant sa maison.
At aking sinabi sa kanila, Huwag buksan ang mga pintuang-bayan ng Jerusalem hanggang sa ang araw ay uminit; at samantalang sila'y nangagbabantay, isara nila ang mga pinto, at inyong mga itrangka: at kayo'y mangaghalal ng mga bantay sa mga taga Jerusalem, bawa't isa'y sa kaniyang pagbabantay, at bawa't isa'y sa tapat ng kaniyang bahay.
4 Or la ville était spacieuse et grande, mais le peuple peu nombreux, et les maisons n'étaient point bâties.
Ang bayan nga ay maluwang at malaki: nguni't ang mga tao ay kakaunti roon, at ang mga bahay ay hindi naitatayo pa.
5 Alors mon Dieu me mit au cœur d'assembler les principaux, les magistrats et le peuple, pour en faire le dénombrement; et je trouvai le registre du dénombrement de ceux qui étaient montés la première fois. Or j'y trouvai écrit ce qui suit:
At inilagak ng aking Dios sa aking puso na pisanin ang mga mahal na tao, at ang mga pinuno, at ang bayan, upang mangabilang ayon sa talaan ng lahi. At aking nasumpungan ang aklat ng talaan ng lahi nila na nagsiahon noong una, at aking nasumpungang nakasulat doon:
6 Voici ceux de la province qui remontèrent de la captivité, d'entre ceux que Nébucadnetsar, roi de Babylone, avait transportés, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun en sa ville;
Ang mga ito sa nangadala, ang mga anak ng lalawigan, na nagsiahon mula sa pagkabihag na dinala ni Nabucodonosor na hari sa Babilonia, at nagsibalik sa Jerusalem at sa Juda, na bawa't isa'y sa kaniyang bayan;
7 Qui vinrent avec Zorobabel, Jéshua, Néhémie, Azaria, Raamia, Nachamani, Mardochée, Bilshan, Mispéreth, Bigvaï, Néhum et Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël:
Na siyang nagsisama kay Zorobabel, kay Jesua, kay Nehemias, kay Azarias, kay Raamias, kay Nahamani, kay Mardocheo, kay Bilsan, kay Misperet, kay Bigvai, kay Nehum, kay Baana. Ang bilang ng mga lalake ng Israel ay ito:
8 Les enfants de Parosh, deux mille cent soixante-douze;
Ang mga anak ni Paros, dalawang libo't isang daan at pitong pu't dalawa.
9 Les enfants de Shéphatia, trois cent soixante-douze;
Ang mga anak ni Sephatias, tatlong daan at pitong pu't dalawa.
10 Les enfants d'Arach, six cent cinquante-deux;
Ang mga anak ni Ara, anim na raan at limang pu't dalawa.
11 Les enfants de Pachath-Moab, des enfants de Jéshua et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
Ang mga anak ni Pahath-moab, sa mga anak ni Jesua at ni Joab, dalawang libo't walong daan at labing walo.
12 Les enfants d'Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
Ang mga anak ni Elam, isang libo't dalawang daan at limang pu't apat.
13 Les enfants de Zatthu, huit cent quarante-cinq;
Ang mga anak ni Zattu, walong daan at apat na pu't lima.
14 Les enfants de Zaccaï, sept cent soixante;
Ang mga anak ni Zachai, pitong daan at anim na pu.
15 Les enfants de Binnuï, six cent quarante-huit;
Ang mga anak ni Binnui, anim na raan at apat na pu't walo.
16 Les enfants de Bébaï, six cent vingt-huit;
Ang mga anak ni Bebai, anim na raan at dalawang pu't walo.
17 Les enfants d'Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
Ang mga anak ni Azgad, dalawang libo't tatlong daan at dalawang pu't dalawa.
18 Les enfants d'Adonikam, six cent soixante-sept;
Ang mga anak ni Adonicam, anim na raan at anim na pu't pito.
19 Les enfants de Bigvaï, deux mille soixante-sept;
Ang mga anak ni Bigvai, dalawang libo't anim na pu't pito.
20 Les enfants d'Adin, six cent cinquante-cinq;
Ang mga anak ni Addin, anim na raan at limang pu't lima.
21 Les enfants d'Ater de la famille d'Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit;
Ang mga anak ni Ater, ni Ezechias, siyam na pu't walo.
22 Les enfants de Hashum, trois cent vingt-huit;
Ang mga anak ni Hasum, tatlong daan at dalawang pu't walo.
23 Les enfants de Betsaï, trois cent vingt-quatre;
Ang mga anak ni Besai, tatlong daan at dalawang pu't apat.
24 Les enfants de Hariph, cent douze;
Ang mga anak ni Hariph, isang daan at labing dalawa.
25 Les enfants de Gabaon, quatre-vingt-quinze;
Ang mga anak ni Gabaon, siyam na pu't lima.
26 Les gens de Bethléhem et de Nétopha, cent quatre-vingt-huit;
Ang mga lalake ng Bethlehem, at ng Netopha, isang daan at walong pu't walo.
27 Les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
Ang mga lalake ng Anathoth, isang daan at dalawang pu't walo.
28 Les gens de Beth-Azmaveth, quarante-deux;
Ang mga lalake ng Beth-azmaveth, apat na pu't dalawa.
29 Les gens de Kirjath-Jéarim, de Képhira et de Béeroth, sept cent quarante-trois;
Ang mga lalake ng Chiriathjearim, ng Chephra, at ng Beeroth, pitong daan at apat na pu't tatlo.
30 Les gens de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;
Ang mga lalake ng Rama, at ng Gebaa, anim na raan at dalawang pu't isa.
31 Les gens de Micmas, cent vingt-deux;
Ang mga lalake ng Michmas, isang daan at dalawang pu't dalawa.
32 Les gens de Béthel et d'Aï, cent vingt-trois;
Ang mga lalake ng Beth-el at ng Ai isang daan at dalawang pu't tatlo.
33 Les gens de l'autre Nébo, cinquante-deux;
Ang mga lalake ng isang Nebo, limang pu't dalawa.
34 Les enfants de l'autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
Ang mga anak ng isang Elam, isang libo't dalawang daan at limang pu't apat.
35 Les enfants de Harim, trois cent vingt;
Ang mga anak ni Harim, tatlong daan at dalawang pu.
36 Les enfants de Jérico, trois cent quarante-cinq;
Ang mga anak ni Jerico, tatlong daan at apat na pu't lima.
37 Les enfants de Lod, de Hadid, et d'Ono, sept cent vingt et un;
Ang mga anak ni Lod, ni Hadid, at ni Ono, pitong daan at dalawang pu't isa.
38 Les enfants de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
Ang mga anak ni Senaa, tatlong libo at siyam na raan at tatlong pu.
39 Sacrificateurs: les enfants de Jédaja, de la maison de Jéshua, neuf cent soixante-treize;
Ang mga saserdote: ang mga anak ni Jedaias sa sangbahayan ni Jesua, siyam na raan at pitong pu't tatlo.
40 Les enfants d'Immer, mille cinquante-deux;
Ang mga anak ni Immer, isang libo't limang pu't dalawa.
41 Les enfants de Pashur, mille deux cent quarante-sept;
Ang mga anak ni Pashur, isang libo't dalawang daan at apat na pu't pito.
42 Les enfants de Harim, mille dix-sept.
Ang mga anak ni Harim, isang libo't labing pito.
43 Lévites: les enfants de Jéshua, de Kadmiel, enfants de Hodéva, soixante et quatorze.
Ang mga Levita: ang mga anak ni Jesua, ni Cadmiel, sa mga anak ni Odevia, pitong pu't apat.
44 Chantres: les enfants d'Asaph, cent quarante-huit.
Ang mga mangaawit: ang mga anak ni Asaph isang daan at apat na pu't walo.
45 Portiers: les enfants de Shallum, les enfants d'Ater, les enfants de Talmon, les enfants d'Akkub, les enfants de Hatita, les enfants de Shobaï, cent trente huit.
Ang mga tagatanod-pinto: ang mga anak ni Sallum, ang mga anak ni Ater, ang mga anak ni Talmon, ang mga anak ni Accub, ang mga anak ni Hatita, ang mga anak ni Sobai, isang daan at tatlong pu't walo.
46 Néthiniens: les enfants de Tsicha, les enfants de Hasupha, les enfants de Tabbaoth,
Ang mga Nethineo: ang mga anak ni Siha, ang mga anak ni Hasupha, ang mga anak ni Thabaoth;
47 Les enfants de Kéros, les enfants de Sia, les enfants de Padon,
Ang mga anak ni Ceros, ang mga anak ni Siaa, ang mga anak ni Phadon:
48 Les enfants de Lébana, les enfants de Hagaba, les enfants de Salmaï,
Ang mga anak ni Lebana, ang mga anak ni Hagaba, ang mga anak ni Salmai;
49 Les enfants de Hanan, les enfants de Guiddel, les enfants de Gachar,
Ang mga anak ni Hanan, ang mga anak ni Giddel, ang mga anak ni Gahar;
50 Les enfants de Réaja, les enfants de Retsin, les enfants de Nékoda,
Ang mga anak ni Rehaia, ang mga anak ni Resin, ang mga anak ni Necoda;
51 Les enfants de Gazam, les enfants d'Uzza, les enfants de Paséach,
Ang mga anak ni Gazzam, ang mga anak ni Uzza, ang mga anak ni Phasea;
52 Les enfants de Bésaï, les enfants de Méunim, les enfants de Néphishésim,
Ang mga anak ni Besai, ang mga anak ni Meunim, ang mga anak ni Nephisesim;
53 Les enfants de Bakbuk, les enfants de Hakupha, les enfants de Harhur,
Ang mga anak ni Bacbuc, ang mga anak ni Hacupha, ang mga anak ni Harhur;
54 Les enfants de Batslith, les enfants de Méhida, les enfants de Harsha,
Ang mga anak ni Baslit, ang mga anak ni Mehida, ang mga anak ni Harsa;
55 Les enfants de Barkos, les enfants de Sisera, les enfants de Thamach,
Ang mga anak ni Barcos, ang mga anak ni Sisera, ang mga anak ni Tema;
56 Les enfants de Netsiach, les enfants de Hatipha.
Ang mga anak ni Nesia, ang mga anak ni Hatipha.
57 Enfants des serviteurs de Salomon: les enfants de Sotaï, les enfants de Sophéreth, les enfants de Périda,
Ang mga anak ng mga lingkod ni Salomon; ang mga anak ni Sotai, ang mga anak ni Sophereth, ang mga anak ni Perida;
58 Les enfants de Jaala, les enfants de Darkon, les enfants de Guiddel,
Ang mga anak ni Jahala, ang mga anak ni Darcon, ang mga anak ni Giddel;
59 Les enfants de Shéphatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokéreth-Hatsébaïm, les enfants d'Amon.
Ang mga anak ni Sephatias, ang mga anak ni Hattil, ang mga anak ni Pochereth-hassebaim, ang mga anak ni Amon.
60 Total des Néthiniens, et des enfants des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
Lahat ng Nethineo, at ang mga anak ng mga lingkod ni Salomon, ay tatlong daan at siyam na pu't dalawa.
61 Voici ceux qui montèrent de Thel-Mélach, de Thel-Harsha, de Kérub-Addon, et d'Immer, lesquels ne purent montrer la maison de leurs pères, ni leur race, ni s'ils étaient d'Israël:
At ang mga ito ang nagsiahon mula sa Telmelah, Telharsa, Cherub, Addon, at Immer: nguni't hindi nila naipakilala ang mga sangbahayan ng kanilang mga magulang, o ang kanilang binhi man kung mga taga Israel:
62 Les enfants de Délaja, les enfants de Tobija, les enfants de Nékoda, six cent quarante-deux.
Ang mga anak ni Delaia, ang mga anak ni Tobias, ang mga anak ni Necoda, anim na raan at apat na pu't dalawa.
63 Et les sacrificateurs: les enfants de Hobaja, les enfants de Kots, les enfants de Barzillaï, qui prit pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et qui fut appelé de leur nom.
At sa mga saserdote: ang mga anak ni Hobaias, ang mga anak ni Cos, ang mga anak ni Barzillai, na nagasawa sa anak ni Barzillai, na Galaadita, at tinawag ayon sa kanilang pangalan.
64 Ils cherchèrent leur inscription parmi les généalogies; mais elle n'y fut point trouvée; et ils furent exclus de la sacrificature.
Ang mga ito ay nagsihanap ng kanilang talaan ng lahi sa mga yaon na nangabilang sa pamamagitan ng talaan ng lahi, nguni't hindi nasumpungan: kaya't sila'y nangabilang na hawa, at nangaalis sa pagkasaserdote.
65 Le gouverneur leur dit donc qu'ils ne mangeassent point des choses très saintes, jusqu'à ce que le sacrificateur fût là, pour consulter avec l'Urim et le Thummim.
At ang tagapamahala ay nagsabi sa kanila na sila'y huwag magsikain ng mga kabanalbanalang bagay, hangang sa tumayo ang isang saserdote na may Urim at may Thummim.
66 L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante,
Ang buong kapisanang magkakasama ay apat na pu't dalawang libo at tatlong daan at anim na pu.
67 Sans leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient au nombre de sept mille trois cent trente-sept; ils avaient deux cent quarante-cinq chantres ou chanteuses.
Bukod sa kanilang mga bataang lalake at babae, na may pitong libo at tatlong daan at tatlong pu't pito: at sila'y may dalawang daan at apat na pu't lima na mangaawit na lalake at babae.
68 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
Ang kanilang mga kabayo ay pitong daan at tatlong pu't anim; ang kanilang mga mula, dalawang daan at apat na pu't lima;
69 Quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
Ang kanilang mga kamelyo, apat na raan at tatlong pu't lima; ang kanilang mga asno, anim na libo't pitong daan at dalawang pu.
70 Quelques-uns des chefs des pères contribuèrent pour l'ouvrage. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d'or, cinquante bassins, cinq cent trente tuniques de sacrificateurs.
At ang mga iba sa mga pangulo ng mga sangbahayan ng mga magulang ay nangagbigay sa gawain. Ang tagapamahala ay nagbigay sa ingatang-yaman ng isang libong darikong ginto, limangpung mangkok, limang daan at tatlong pung bihisan ng mga saserdote.
71 Et d'entre les chefs des pères, plusieurs donnèrent pour le trésor de l'ouvrage, vingt mille dariques d'or, et deux mille deux cents mines d'argent.
At ang iba sa mga pangulo ng mga sangbahayan ng mga magulang ay nangagbigay sa ingatang-yaman ng gawain ng dalawang pung libong darikong ginto, at dalawang libo at dalawang daang librang pilak.
72 Et ce que le reste du peuple donna fut vingt mille dariques d'or, deux mille mines d'argent, et soixante-sept tuniques de sacrificateurs.
At ang nangalabi sa bayan ay nangagbigay ng dalawang pung libong darikong ginto, at dalawang libong librang pilak, at anim na pu't pitong bihisan ng mga saserdote.
73 Et les sacrificateurs, les Lévites, les portiers, les chantres, les gens du peuple, les Néthiniens, et tous ceux d'Israël, habitèrent dans leurs villes. Ainsi, quand arriva le septième mois, les enfants d'Israël étaient dans leurs villes.
Sa gayo'y ang mga saserdote, at ang mga Levita, at ang mga tagatanod-pinto, at ang mga mangaawit, at ang iba sa bayan, at ang mga Nethineo, at ang buong Israel, ay nagsitahan sa kanilang mga bayan. At nang dumating ang ikapitong buwan ang mga anak ni Israel ay nangasa kanilang mga bayan.