< Néhémie 7 >
1 Après que la muraille fut rebâtie, que j'eus mis les portes, et que les portiers, les chantres et les Lévites furent installés,
A gdy mur został odbudowany i wstawiłem wrota, gdy ustanowiono odźwiernych, śpiewaków i Lewitów;
2 Je donnai mes ordres à Hanani, mon frère, et à Hanania, commandant de la forteresse de Jérusalem, car c'était un homme fidèle et craignant Dieu, plus que beaucoup d'autres;
Nad Jerozolimą postawiłem Chananiego, swojego brata, a Chananiasza [ustanowiłem] dowódcą pałacu. On bowiem był wiernym człowiekiem i bał się Boga bardziej niż wielu [innych];
3 Et je leur dis: Que les portes de Jérusalem ne s'ouvrent point avant la chaleur du soleil; et pendant que les gardes seront encore là, que l'on ferme les portes, et qu'on y mette les barres; que l'on place comme gardes les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, chacun devant sa maison.
I powiedziałem do nich: Niech nie otwierają bram Jerozolimy, aż słońce będzie dopiekać; a póki tam stoją, niech zamkną bramy i zaryglują je. Należy ustanowić straż spośród mieszkańców Jerozolimy, każdego na jego posterunku i każdego naprzeciwko własnego domu.
4 Or la ville était spacieuse et grande, mais le peuple peu nombreux, et les maisons n'étaient point bâties.
A miasto [było] przestronne i wielkie, ale ludu w jego murach było niewiele, a domy [jeszcze] nie zostały odbudowane.
5 Alors mon Dieu me mit au cœur d'assembler les principaux, les magistrats et le peuple, pour en faire le dénombrement; et je trouvai le registre du dénombrement de ceux qui étaient montés la première fois. Or j'y trouvai écrit ce qui suit:
I mój Bóg położył mi na sercu, abym zebrał dostojników, przełożonych i lud, aby zostali spisani według rodowodów. Wtedy znalazłem księgę rodowodów tych, którzy pierwsi powrócili, a znalazłem w niej taki zapis.
6 Voici ceux de la province qui remontèrent de la captivité, d'entre ceux que Nébucadnetsar, roi de Babylone, avait transportés, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun en sa ville;
Oto ludzie tej prowincji, którzy przybyli z niewoli, dokąd zostali uprowadzeni, których uprowadził Nabuchodonozor, król Babilonu, a powrócili do Jerozolimy i do Judy, każdy do swego miasta.
7 Qui vinrent avec Zorobabel, Jéshua, Néhémie, Azaria, Raamia, Nachamani, Mardochée, Bilshan, Mispéreth, Bigvaï, Néhum et Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël:
Przyszli z Zorobabelem, z Jeszuą, Nehemiaszem, Azariaszem, Raamiaszem, Nachamanim, Mardocheuszem, Bilszanem, Misperetem, Bigwajem, Nechumem i Baaną. Oto liczba mężczyzn ludu Izraela:
8 Les enfants de Parosh, deux mille cent soixante-douze;
Synów Parosza – dwa tysiące stu siedemdziesięciu dwóch;
9 Les enfants de Shéphatia, trois cent soixante-douze;
Synów Szefatiasza – trzystu siedemdziesięciu dwóch;
10 Les enfants d'Arach, six cent cinquante-deux;
Synów Aracha – sześciuset pięćdziesięciu dwóch;
11 Les enfants de Pachath-Moab, des enfants de Jéshua et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
Synów Pachat-Moaba, synów Jeszuy i Joaba – dwa tysiące ośmiuset osiemnastu;
12 Les enfants d'Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
Synów Elama – tysiąc dwustu pięćdziesięciu czterech;
13 Les enfants de Zatthu, huit cent quarante-cinq;
Synów Zattua – ośmiuset czterdziestu pięciu;
14 Les enfants de Zaccaï, sept cent soixante;
Synów Zakkaja – siedmiuset sześćdziesięciu;
15 Les enfants de Binnuï, six cent quarante-huit;
Synów Binnuja – sześciuset czterdziestu ośmiu;
16 Les enfants de Bébaï, six cent vingt-huit;
Synów Bebaja – sześciuset dwudziestu ośmiu;
17 Les enfants d'Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
Synów Azgada – dwa tysiące trzystu dwudziestu dwóch;
18 Les enfants d'Adonikam, six cent soixante-sept;
Synów Adonikama – sześciuset sześćdziesięciu siedmiu;
19 Les enfants de Bigvaï, deux mille soixante-sept;
Synów Bigwaja – dwa tysiące sześćdziesięciu siedmiu;
20 Les enfants d'Adin, six cent cinquante-cinq;
Synów Adina – sześciuset pięćdziesięciu pięciu;
21 Les enfants d'Ater de la famille d'Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit;
Synów Atera, z [linii] Ezechiasza – dziewięćdziesięciu ośmiu;
22 Les enfants de Hashum, trois cent vingt-huit;
Synów Chaszuma – trzystu dwudziestu ośmiu;
23 Les enfants de Betsaï, trois cent vingt-quatre;
Synów Besaja – trzystu dwudziestu czterech;
24 Les enfants de Hariph, cent douze;
Synów Charifa – stu dwunastu;
25 Les enfants de Gabaon, quatre-vingt-quinze;
Synów z Gibeonu – dziewięćdziesięciu pięciu.
26 Les gens de Bethléhem et de Nétopha, cent quatre-vingt-huit;
Mężczyźni z Betlejem i Netofy – stu osiemdziesięciu ośmiu;
27 Les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
Mężczyźni z Anatot – stu dwudziestu ośmiu;
28 Les gens de Beth-Azmaveth, quarante-deux;
Mężczyźni z Bet-Azmawet – czterdziestu dwóch;
29 Les gens de Kirjath-Jéarim, de Képhira et de Béeroth, sept cent quarante-trois;
Mężczyźni z Kiriat-Jearim, Kefiry i Beerot – siedmiuset czterdziestu trzech;
30 Les gens de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;
Mężczyźni z Rama i Geba – sześciuset dwudziestu jeden;
31 Les gens de Micmas, cent vingt-deux;
Mężczyźni z Mikmas – stu dwudziestu dwóch;
32 Les gens de Béthel et d'Aï, cent vingt-trois;
Mężczyźni z Betel i Aj – stu dwudziestu i trzech;
33 Les gens de l'autre Nébo, cinquante-deux;
Mężczyźni z drugiego Nebo – pięćdziesięciu dwóch;
34 Les enfants de l'autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
Synów drugiego Elama – tysiąc dwustu pięćdziesięciu czterech;
35 Les enfants de Harim, trois cent vingt;
Synów Charima – trzystu dwudziestu;
36 Les enfants de Jérico, trois cent quarante-cinq;
Synów Jerycha – trzystu czterdziestu pięciu;
37 Les enfants de Lod, de Hadid, et d'Ono, sept cent vingt et un;
Synów z Lod, Chadida i Ono – siedmiuset dwudziestu jeden;
38 Les enfants de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
Synów Senai – trzy tysiące dziewięciuset trzydziestu.
39 Sacrificateurs: les enfants de Jédaja, de la maison de Jéshua, neuf cent soixante-treize;
Kapłani: synów Jedajasza, z domu Jeszuy – dziewięciuset siedemdziesięciu trzech;
40 Les enfants d'Immer, mille cinquante-deux;
Synów Immera – tysiąc pięćdziesięciu dwóch;
41 Les enfants de Pashur, mille deux cent quarante-sept;
Synów Paszchura – tysiąc dwustu czterdziestu siedmiu;
42 Les enfants de Harim, mille dix-sept.
Synów Charima – tysiąc siedemnastu.
43 Lévites: les enfants de Jéshua, de Kadmiel, enfants de Hodéva, soixante et quatorze.
Lewici: synów Jeszuy, Kadmiela, z synów Hodwy – siedemdziesięciu czterech.
44 Chantres: les enfants d'Asaph, cent quarante-huit.
Śpiewacy: synów Asafa – stu czterdziestu ośmiu.
45 Portiers: les enfants de Shallum, les enfants d'Ater, les enfants de Talmon, les enfants d'Akkub, les enfants de Hatita, les enfants de Shobaï, cent trente huit.
Odźwiernych: synów Szalluma, synów Atera, synów Talmona, synów Akkuba, synów Chatity, synów Szobaja – stu trzydziestu ośmiu.
46 Néthiniens: les enfants de Tsicha, les enfants de Hasupha, les enfants de Tabbaoth,
Netinici: synowie Sichy, synowie Chaszufy, synowie Tabbaota;
47 Les enfants de Kéros, les enfants de Sia, les enfants de Padon,
Synowie Kerosa, synowie Sii, synowie Padona;
48 Les enfants de Lébana, les enfants de Hagaba, les enfants de Salmaï,
Synowie Lebana, synowie Chagaby, synowie Szalmaja;
49 Les enfants de Hanan, les enfants de Guiddel, les enfants de Gachar,
Synowie Chanana, synowie Giddela, synowie Gachara;
50 Les enfants de Réaja, les enfants de Retsin, les enfants de Nékoda,
Synowie Reajasza, synowie Resina, synowie Nekody;
51 Les enfants de Gazam, les enfants d'Uzza, les enfants de Paséach,
Synowie Gazzama, synowie Uzzy, synowie Paseacha;
52 Les enfants de Bésaï, les enfants de Méunim, les enfants de Néphishésim,
Synowie Besaja, synowie Meunitów, synowie Nefisytów;
53 Les enfants de Bakbuk, les enfants de Hakupha, les enfants de Harhur,
Synowie Bakbuka, synowie Chakufy, synowie Charchura;
54 Les enfants de Batslith, les enfants de Méhida, les enfants de Harsha,
Synowie Baslita, synowie Mechidy, synowie Charszy;
55 Les enfants de Barkos, les enfants de Sisera, les enfants de Thamach,
Synowie Barkosa, synowie Sisery, synowie Tamacha;
56 Les enfants de Netsiach, les enfants de Hatipha.
Synowie Nesjacha, synowie Chatify;
57 Enfants des serviteurs de Salomon: les enfants de Sotaï, les enfants de Sophéreth, les enfants de Périda,
Synowie sług Salomona: synowie Sotaja, synowie Sofereta, synowie Peridy;
58 Les enfants de Jaala, les enfants de Darkon, les enfants de Guiddel,
Synowie Jaali, synowie Darkona, synowie Giddela;
59 Les enfants de Shéphatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokéreth-Hatsébaïm, les enfants d'Amon.
Synowie Szefatiasza, synowie Chattila, synowie Pocheret-Hassebaima, synowie Amona.
60 Total des Néthiniens, et des enfants des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
Wszystkich Netinitów i synów sług Salomona – trzystu dziewięćdziesięciu dwóch.
61 Voici ceux qui montèrent de Thel-Mélach, de Thel-Harsha, de Kérub-Addon, et d'Immer, lesquels ne purent montrer la maison de leurs pères, ni leur race, ni s'ils étaient d'Israël:
A oto ci, którzy przybyli z Tel-Melach, Tel-Charsza, Kerub, Addan i Immer, ale nie mogli wykazać domu swoich ojców i swego potomstwa – [tego], czy pochodzą z Izraela.
62 Les enfants de Délaja, les enfants de Tobija, les enfants de Nékoda, six cent quarante-deux.
Synów Delajasza, synów Tobiasza, synów Nekody – sześciuset czterdziestu dwóch.
63 Et les sacrificateurs: les enfants de Hobaja, les enfants de Kots, les enfants de Barzillaï, qui prit pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et qui fut appelé de leur nom.
A z kapłanów: synowie Chobajasza, synowie Kosa, synowie Barzillaja, który pojął za żonę jedną z córek Barzillaja Gileadczyka i przybrał ich imię.
64 Ils cherchèrent leur inscription parmi les généalogies; mais elle n'y fut point trouvée; et ils furent exclus de la sacrificature.
Ci szukali swego spisu według rodowodu, ale nie znaleźli, toteż zostali wykluczeni z kapłaństwa.
65 Le gouverneur leur dit donc qu'ils ne mangeassent point des choses très saintes, jusqu'à ce que le sacrificateur fût là, pour consulter avec l'Urim et le Thummim.
Tirszata zakazał im spożywać z pokarmów najświętszych, dopóki nie pojawi się kapłan z Urim i Tummim.
66 L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante,
Całe to zgromadzenie [liczyło] czterdzieści dwa tysiące trzysta sześćdziesiąt [osób];
67 Sans leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient au nombre de sept mille trois cent trente-sept; ils avaient deux cent quarante-cinq chantres ou chanteuses.
Nie licząc ich sług i służących, których było siedem tysięcy trzysta trzydzieścioro siedmioro. A wśród nich [było] dwieście czterdzieścioro pięcioro śpiewaków i śpiewaczek.
68 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
Ich koni – siedemset trzydzieści sześć. Ich mułów – dwieście czterdzieści pięć.
69 Quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
Wielbłądów – czterysta trzydzieści pięć. Osłów – sześć tysięcy siedemset dwadzieścia.
70 Quelques-uns des chefs des pères contribuèrent pour l'ouvrage. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d'or, cinquante bassins, cinq cent trente tuniques de sacrificateurs.
A niektórzy z naczelników rodów dali na prace. Tirszata dał do skarbca tysiąc drachm złota, pięćdziesiąt czasz i pięćset trzydzieści szat kapłańskich.
71 Et d'entre les chefs des pères, plusieurs donnèrent pour le trésor de l'ouvrage, vingt mille dariques d'or, et deux mille deux cents mines d'argent.
Niektórzy też z przedniejszych rodów dali do skarbca na pracę dwadzieścia tysięcy drachm złota i dwa tysiące dwieście min srebra.
72 Et ce que le reste du peuple donna fut vingt mille dariques d'or, deux mille mines d'argent, et soixante-sept tuniques de sacrificateurs.
A to, co dała reszta ludu, [wynosiło] dwadzieścia tysięcy drachm złota, dwa tysiące min srebra i sześćdziesiąt siedem szat kapłańskich.
73 Et les sacrificateurs, les Lévites, les portiers, les chantres, les gens du peuple, les Néthiniens, et tous ceux d'Israël, habitèrent dans leurs villes. Ainsi, quand arriva le septième mois, les enfants d'Israël étaient dans leurs villes.
Tak więc kapłani, Lewici, odźwierni, śpiewacy, część ludu, Netinici i cały Izrael osiedlili się w swoich miastach. A [gdy] nastał siódmy miesiąc, synowie Izraela mieszkali w swoich miastach.