< Néhémie 7 >

1 Après que la muraille fut rebâtie, que j'eus mis les portes, et que les portiers, les chantres et les Lévites furent installés,
Inge musa ke pot uh safla, ac mutunpot nukewa oaki acn se, ac itukyang orekma lun mwet topang su forfor taran Tempul, oayapa ma kunen un mwet on ac mwet Levi saya.
2 Je donnai mes ordres à Hanani, mon frère, et à Hanania, commandant de la forteresse de Jérusalem, car c'était un homme fidèle et craignant Dieu, plus que beaucoup d'autres;
Nga sang mwet luo in leum fin acn Jerusalem: sie pa Hanani, tamulel luk, ac sie pa Hananiah, captain lun un mwet mweun ke pot fulat lun siti uh. Hananiah el arulana akfulatye God in moul lal, oayapa lulalfongiyuk el yohk liki mwet saya nukewa.
3 Et je leur dis: Que les portes de Jérusalem ne s'ouvrent point avant la chaleur du soleil; et pendant que les gardes seront encore là, que l'on ferme les portes, et qu'on y mette les barres; que l'on place comme gardes les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, chacun devant sa maison.
Nga fahkang eltal in tia fuhlela mutunpot lun Jerusalem in ikak ke lotutang nwe ke faht uh takak, na in kauli ac srumasryukla meet liki mwet topang elos som liki kunokon lalos ke faht uh tili. Nga oayapa fahk tuh eltal in pakiya mwet topang ke mutunpot uh liki inmasrlon mwet su muta Jerusalem. Kutu selos kuneyuk in taran kais sie acn, ac mwet saya in foroht forma taran lohm selos sifacna.
4 Or la ville était spacieuse et grande, mais le peuple peu nombreux, et les maisons n'étaient point bâties.
Jerusalem sie siti na lulap, tusruktu tiana pus mwet muta we, ac soenna pus pac lohm musaiyuk we.
5 Alors mon Dieu me mit au cœur d'assembler les principaux, les magistrats et le peuple, pour en faire le dénombrement; et je trouvai le registre du dénombrement de ceux qui étaient montés la première fois. Or j'y trouvai écrit ce qui suit:
God El pirikyu nga in orani mwet uh wi mwet kol ac mwet fulat lalos, ac lohang nu ke ma simla ke takin sou lalos. Nga konauk ma simla kaclos su foloko emeet liki sruoh, ac pa inge ma kalem ke ma nga konauk uh:
6 Voici ceux de la province qui remontèrent de la captivité, d'entre ceux que Nébucadnetsar, roi de Babylone, avait transportés, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun en sa ville;
Pus sin mwet sruoh elos som liki acn Babylon ac foloko nu Jerusalem ac Judah, kais sie nu in acn sel sifacna. Sou lalos elos tuh muta in sruoh Babylonia oe in pacl se Tokosra Nebuchadnezzar el tuh usalosla nu we.
7 Qui vinrent avec Zorobabel, Jéshua, Néhémie, Azaria, Raamia, Nachamani, Mardochée, Bilshan, Mispéreth, Bigvaï, Néhum et Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël:
Mwet kol lalos pa Zerubbabel, Joshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, ac Baanah.
8 Les enfants de Parosh, deux mille cent soixante-douze;
Pa inge inen sou lulap lun Israel ac pisen mwet in kais sie sou su foloko liki sruoh: Parosh — 2,172
9 Les enfants de Shéphatia, trois cent soixante-douze;
Shephatiah — 372
10 Les enfants d'Arach, six cent cinquante-deux;
Arah — 652
11 Les enfants de Pachath-Moab, des enfants de Jéshua et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
Pahath Moab (in fwil natul Jeshua ac Joab) — 2,818
12 Les enfants d'Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
Elam — 1,254
13 Les enfants de Zatthu, huit cent quarante-cinq;
Zattu — 845
14 Les enfants de Zaccaï, sept cent soixante;
Zaccai — 760
15 Les enfants de Binnuï, six cent quarante-huit;
Binnui — 648
16 Les enfants de Bébaï, six cent vingt-huit;
Bebai — 628
17 Les enfants d'Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
Azgad — 2,322
18 Les enfants d'Adonikam, six cent soixante-sept;
Adonikam — 667
19 Les enfants de Bigvaï, deux mille soixante-sept;
Bigvai — 2,067
20 Les enfants d'Adin, six cent cinquante-cinq;
Adin — 655
21 Les enfants d'Ater de la famille d'Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit;
Ater (su pangpang pac Hezekiah) — 98
22 Les enfants de Hashum, trois cent vingt-huit;
Hashum — 328
23 Les enfants de Betsaï, trois cent vingt-quatre;
Bezai — 324
24 Les enfants de Hariph, cent douze;
Hariph — 112
25 Les enfants de Gabaon, quatre-vingt-quinze;
Gibeon — 95
26 Les gens de Bethléhem et de Nétopha, cent quatre-vingt-huit;
Mwet su mwet matu lalos tuh muta in siti inge wi pac foloko: mwet Bethlehem ac Netophah — 188
27 Les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
mwet Anathoth — 128
28 Les gens de Beth-Azmaveth, quarante-deux;
mwet Beth Azmaveth — 42
29 Les gens de Kirjath-Jéarim, de Képhira et de Béeroth, sept cent quarante-trois;
mwet Kiriath Jearim, Chephirah ac Beeroth — 743
30 Les gens de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;
mwet Ramah ac Geba — 621
31 Les gens de Micmas, cent vingt-deux;
mwet Michmash — 122
32 Les gens de Béthel et d'Aï, cent vingt-trois;
mwet Bethel ac Ai — 123
33 Les gens de l'autre Nébo, cinquante-deux;
mwet Nebo se ngia — 52
34 Les enfants de l'autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
mwet Elam se ngia — 1,254
35 Les enfants de Harim, trois cent vingt;
mwet Harim — 320
36 Les enfants de Jérico, trois cent quarante-cinq;
mwet Jericho — 345
37 Les enfants de Lod, de Hadid, et d'Ono, sept cent vingt et un;
mwet Lod, Hadid, ac Ono — 721
38 Les enfants de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
mwet Senaah — 3,930
39 Sacrificateurs: les enfants de Jédaja, de la maison de Jéshua, neuf cent soixante-treize;
Pa inge inen sou lun mwet tol su foloko liki sruoh: Jedaiah (fwil natul Jeshua) — 973
40 Les enfants d'Immer, mille cinquante-deux;
Immer — 1,052
41 Les enfants de Pashur, mille deux cent quarante-sept;
Pashhur — 1,247
42 Les enfants de Harim, mille dix-sept.
Harim — 1,017
43 Lévites: les enfants de Jéshua, de Kadmiel, enfants de Hodéva, soixante et quatorze.
Sou lun mwet Levi su foloko liki sruoh: Jeshua ac Kadmiel (fwil natul Hodaviah) — 74
44 Chantres: les enfants d'Asaph, cent quarante-huit.
Mwet on lun Tempul, (fwil natul Asaph) — 148
45 Portiers: les enfants de Shallum, les enfants d'Ater, les enfants de Talmon, les enfants d'Akkub, les enfants de Hatita, les enfants de Shobaï, cent trente huit.
Mwet topang ke mutunpot lun Tempul (fwil natul Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, ac Shobai) — 138
46 Néthiniens: les enfants de Tsicha, les enfants de Hasupha, les enfants de Tabbaoth,
Sou lun mwet orekma ke Tempul su foloko liki sruoh: Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
47 Les enfants de Kéros, les enfants de Sia, les enfants de Padon,
Keros, Sia, Padon,
48 Les enfants de Lébana, les enfants de Hagaba, les enfants de Salmaï,
Lebana, Hagaba, Shalmai,
49 Les enfants de Hanan, les enfants de Guiddel, les enfants de Gachar,
Hanan, Giddel, Gahar,
50 Les enfants de Réaja, les enfants de Retsin, les enfants de Nékoda,
Reaiah, Rezin, Nekoda,
51 Les enfants de Gazam, les enfants d'Uzza, les enfants de Paséach,
Gazzam, Uzza, Paseah,
52 Les enfants de Bésaï, les enfants de Méunim, les enfants de Néphishésim,
Besai, Meunim, Nephushesim,
53 Les enfants de Bakbuk, les enfants de Hakupha, les enfants de Harhur,
Bakbuk, Hakupha, Harhur,
54 Les enfants de Batslith, les enfants de Méhida, les enfants de Harsha,
Bazlith, Mehida, Harsha,
55 Les enfants de Barkos, les enfants de Sisera, les enfants de Thamach,
Barkos, Sisera, Temah,
56 Les enfants de Netsiach, les enfants de Hatipha.
Neziah, ac Hatipha.
57 Enfants des serviteurs de Salomon: les enfants de Sotaï, les enfants de Sophéreth, les enfants de Périda,
Sou lun mwet kulansap lal Solomon su foloko liki sruoh: Sotai, Sophereth, Perida,
58 Les enfants de Jaala, les enfants de Darkon, les enfants de Guiddel,
Jaalah, Darkon, Giddel,
59 Les enfants de Shéphatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokéreth-Hatsébaïm, les enfants d'Amon.
Shephatiah, Hattil, Pochereth, Hazzebaim, ac Amon.
60 Total des Néthiniens, et des enfants des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
Pisa lulap ke mwet in fwil nutin mwet orekma ke Tempul ac mwet kulansap lal Solomon su foloko liki sruoh pa mwet tolfoko eungoul luo.
61 Voici ceux qui montèrent de Thel-Mélach, de Thel-Harsha, de Kérub-Addon, et d'Immer, lesquels ne purent montrer la maison de leurs pères, ni leur race, ni s'ils étaient d'Israël:
Oasr mwet foloko liki acn Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addon, ac Immer, tusruktu elos tia ku in akpwayeye lah elos ma nutin mwet Israel.
62 Les enfants de Délaja, les enfants de Tobija, les enfants de Nékoda, six cent quarante-deux.
Pisen mwet in fwil natul Delaiah, Tobiah, ac Nekoda, pa mwet onfoko angngaul luo.
63 Et les sacrificateurs: les enfants de Hobaja, les enfants de Kots, les enfants de Barzillaï, qui prit pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et qui fut appelé de leur nom.
Oayapa oasr mwet in sou lun mwet tol inge: fwil natul Hobaiah, Hakkoz ac Barzillai. (Papa matu tumun sou lal Barzillai el tuh payuk sin sie mutan ke sou lal Barzillai, sie mwet Gilead, na el tuh eis inen sou lun papa talupal.)
64 Ils cherchèrent leur inscription parmi les généalogies; mais elle n'y fut point trouvée; et ils furent exclus de la sacrificature.
Mwet inge tuh suk inelos ke takin mwet matu lalos, tuh tiana konauk. Ke ma inge elos kofla in oaoayang nu ke mwet tol.
65 Le gouverneur leur dit donc qu'ils ne mangeassent point des choses très saintes, jusqu'à ce que le sacrificateur fût là, pour consulter avec l'Urim et le Thummim.
Governor lun mwet Jew fahk nu selos lah elos fah tia ku in ipeis ke mwe mongo mutal ma itukyang nu sin God nwe ke oasr sie mwet tol su ku in orekmakin Urim ac Thummim.
66 L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante,
Pisa lulap ke mwet foloko liki sruoh — 42,360.
67 Sans leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient au nombre de sept mille trois cent trente-sept; ils avaient deux cent quarante-cinq chantres ou chanteuses.
Mukul ac mutan kulansap lalos — 7,337 Mwet on mukul ac mutan — 245
68 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
Horse — 736 Miul — 245
69 Quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
Camel — 435 Donkey — 6,720
70 Quelques-uns des chefs des pères contribuèrent pour l'ouvrage. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d'or, cinquante bassins, cinq cent trente tuniques de sacrificateurs.
Mwet puspis elos orani mwe kasru in sang moli orekma in sifil musaeak Tempul: Governor 270 ounce in gold 50 pol lulap in alu 530 nuknuk loeloes lun mwet tol
71 Et d'entre les chefs des pères, plusieurs donnèrent pour le trésor de l'ouvrage, vingt mille dariques d'or, et deux mille deux cents mines d'argent.
Sifen sou 337 paun in gold 3,215 paun in silver
72 Et ce que le reste du peuple donna fut vingt mille dariques d'or, deux mille mines d'argent, et soixante-sept tuniques de sacrificateurs.
Mwet lula 337 paun in gold 2,923 paun in silver 67 nuknuk loeloes lun mwet tol
73 Et les sacrificateurs, les Lévites, les portiers, les chantres, les gens du peuple, les Néthiniens, et tous ceux d'Israël, habitèrent dans leurs villes. Ainsi, quand arriva le septième mois, les enfants d'Israël étaient dans leurs villes.
Mwet tol, mwet Levi, mwet topang ke pot lun Tempul, mwet on, mwet puspis sin mwet saya, mwet orekma lun Tempul, ac mwet Israel nukewa, elos oaki in acn in walil lun Judah.

< Néhémie 7 >