< Néhémie 7 >

1 Après que la muraille fut rebâtie, que j'eus mis les portes, et que les portiers, les chantres et les Lévites furent installés,
When the wall was finished and I had set up the doors in place, and the gatekeepers and singers and Levites had been appointed,
2 Je donnai mes ordres à Hanani, mon frère, et à Hanania, commandant de la forteresse de Jérusalem, car c'était un homme fidèle et craignant Dieu, plus que beaucoup d'autres;
I gave my brother Hanani charge over Jerusalem, along with Hananiah who had oversight of the fortress, for he was a faithful man and feared God more than many.
3 Et je leur dis: Que les portes de Jérusalem ne s'ouvrent point avant la chaleur du soleil; et pendant que les gardes seront encore là, que l'on ferme les portes, et qu'on y mette les barres; que l'on place comme gardes les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, chacun devant sa maison.
I said to them, “Do not open the gates of Jerusalem until the sun is hot. While the gatekeepers are on guard, you may shut the doors and bar them. Appoint guards from those who live in Jerusalem, some at the place of their guard station, and some in front of their own homes.”
4 Or la ville était spacieuse et grande, mais le peuple peu nombreux, et les maisons n'étaient point bâties.
Now the city was wide and large, but there were few people within it, and no houses had yet been rebuilt.
5 Alors mon Dieu me mit au cœur d'assembler les principaux, les magistrats et le peuple, pour en faire le dénombrement; et je trouvai le registre du dénombrement de ceux qui étaient montés la première fois. Or j'y trouvai écrit ce qui suit:
My God put into my heart to gather together the nobles, the officials, and the people to enroll them by their families. I found the book of the genealogy of those who returned at the first and found the following written in it.
6 Voici ceux de la province qui remontèrent de la captivité, d'entre ceux que Nébucadnetsar, roi de Babylone, avait transportés, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun en sa ville;
“These are the people of the province who went up out of the captivity of those exiles whom Nebuchadnezzar the king of Babylon took into exile. They returned to Jerusalem and to Judah, each to his city.
7 Qui vinrent avec Zorobabel, Jéshua, Néhémie, Azaria, Raamia, Nachamani, Mardochée, Bilshan, Mispéreth, Bigvaï, Néhum et Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël:
They came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah. The number of the men of the people of Israel included the following.
8 Les enfants de Parosh, deux mille cent soixante-douze;
The descendants of Parosh, 2,172.
9 Les enfants de Shéphatia, trois cent soixante-douze;
The descendants of Shephatiah, 372.
10 Les enfants d'Arach, six cent cinquante-deux;
The descendants of Arah, 652.
11 Les enfants de Pachath-Moab, des enfants de Jéshua et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
The descendants of Pahath-Moab, through the descendants of Jeshua and Joab, 2,818.
12 Les enfants d'Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
The descendants of Elam, 1,254.
13 Les enfants de Zatthu, huit cent quarante-cinq;
The descendants of Zattu, 845.
14 Les enfants de Zaccaï, sept cent soixante;
The descendants of Zakkai, 760.
15 Les enfants de Binnuï, six cent quarante-huit;
The descendants of Binnui, 648.
16 Les enfants de Bébaï, six cent vingt-huit;
The descendants of Bebai, 628.
17 Les enfants d'Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
The descendants of Azgad, 2,322.
18 Les enfants d'Adonikam, six cent soixante-sept;
The descendants of Adonikam, 667.
19 Les enfants de Bigvaï, deux mille soixante-sept;
The descendants of Bigvai, 2,067.
20 Les enfants d'Adin, six cent cinquante-cinq;
The descendants of Adin, 655.
21 Les enfants d'Ater de la famille d'Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit;
The descendants of Ater, of Hezekiah, 98.
22 Les enfants de Hashum, trois cent vingt-huit;
The descendants of Hashum, 328.
23 Les enfants de Betsaï, trois cent vingt-quatre;
The descendants of Bezai, 324.
24 Les enfants de Hariph, cent douze;
The descendants of Hariph, 112.
25 Les enfants de Gabaon, quatre-vingt-quinze;
The descendants of Gibeon, 95.
26 Les gens de Bethléhem et de Nétopha, cent quatre-vingt-huit;
The men from Bethlehem and Netophah, 188.
27 Les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
The men from Anathoth, 128.
28 Les gens de Beth-Azmaveth, quarante-deux;
The men of Beth Azmaveth, 42.
29 Les gens de Kirjath-Jéarim, de Képhira et de Béeroth, sept cent quarante-trois;
The men of Kiriath Jearim, Kephirah, and Beeroth, 743.
30 Les gens de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;
The men of Ramah and Geba, 621.
31 Les gens de Micmas, cent vingt-deux;
The men of Michmas, 122.
32 Les gens de Béthel et d'Aï, cent vingt-trois;
The men of Bethel and Ai, 123.
33 Les gens de l'autre Nébo, cinquante-deux;
The men of the other Nebo, 52.
34 Les enfants de l'autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
The people of the other Elam, 1,254.
35 Les enfants de Harim, trois cent vingt;
The men of Harim, 320.
36 Les enfants de Jérico, trois cent quarante-cinq;
The men of Jericho, 345.
37 Les enfants de Lod, de Hadid, et d'Ono, sept cent vingt et un;
The men of Lod, Hadid, and Ono, 721.
38 Les enfants de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
The men of Senaah, 3,930.
39 Sacrificateurs: les enfants de Jédaja, de la maison de Jéshua, neuf cent soixante-treize;
The priests: The descendants of Jedaiah (of the house of Jeshua), 973.
40 Les enfants d'Immer, mille cinquante-deux;
The descendants of Immer, 1,052.
41 Les enfants de Pashur, mille deux cent quarante-sept;
The descendants of Pashhur, 1,247.
42 Les enfants de Harim, mille dix-sept.
The descendants of Harim, 1,017.
43 Lévites: les enfants de Jéshua, de Kadmiel, enfants de Hodéva, soixante et quatorze.
The Levites: The descendants of Jeshua, of Kadmiel, of Binnui, and of Hodevah, 74.
44 Chantres: les enfants d'Asaph, cent quarante-huit.
The singers: The descendants of Asaph, 148.
45 Portiers: les enfants de Shallum, les enfants d'Ater, les enfants de Talmon, les enfants d'Akkub, les enfants de Hatita, les enfants de Shobaï, cent trente huit.
The gatekeepers of the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, the descendants of Shobai, 138.
46 Néthiniens: les enfants de Tsicha, les enfants de Hasupha, les enfants de Tabbaoth,
The temple servants: The descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth,
47 Les enfants de Kéros, les enfants de Sia, les enfants de Padon,
the descendants of Keros, the descendants of Sia, the descendants of Padon,
48 Les enfants de Lébana, les enfants de Hagaba, les enfants de Salmaï,
the descendants of Lebana, the descendants of Hagaba, the descendants of Shalmai,
49 Les enfants de Hanan, les enfants de Guiddel, les enfants de Gachar,
the descendants of Hanan, the descendants of Giddel, the descendants of Gahar.
50 Les enfants de Réaja, les enfants de Retsin, les enfants de Nékoda,
The descendants of Reaiah, the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda,
51 Les enfants de Gazam, les enfants d'Uzza, les enfants de Paséach,
the descendants of Gazzam, the descendants of Uzza, the descendants of Paseah,
52 Les enfants de Bésaï, les enfants de Méunim, les enfants de Néphishésim,
the descendants of Besai, the descendants of Meunim, the descendants of Nephushesim.
53 Les enfants de Bakbuk, les enfants de Hakupha, les enfants de Harhur,
The descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur,
54 Les enfants de Batslith, les enfants de Méhida, les enfants de Harsha,
the descendants of Bazluth, the descendants of Mehida, the descendants of Harsha,
55 Les enfants de Barkos, les enfants de Sisera, les enfants de Thamach,
the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, the descendants of Temah,
56 Les enfants de Netsiach, les enfants de Hatipha.
the descendants of Neziah, the descendants of Hatipha.
57 Enfants des serviteurs de Salomon: les enfants de Sotaï, les enfants de Sophéreth, les enfants de Périda,
The descendants of Solomon's servants: the descendants of Sotai, the descendants of Sophereth, the descendants of Perida,
58 Les enfants de Jaala, les enfants de Darkon, les enfants de Guiddel,
the descendants of Jaala, the descendants of Darkon, the descendants of Giddel,
59 Les enfants de Shéphatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokéreth-Hatsébaïm, les enfants d'Amon.
the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pochereth Hazzebaim, the descendants of Amon.
60 Total des Néthiniens, et des enfants des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
All the temple servants, and the descendants of Solomon's servants, were 392.
61 Voici ceux qui montèrent de Thel-Mélach, de Thel-Harsha, de Kérub-Addon, et d'Immer, lesquels ne purent montrer la maison de leurs pères, ni leur race, ni s'ils étaient d'Israël:
These were the people who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Kerub, Addon, and Immer. But they could not prove that they or their ancestors' families were descendants from Israel:
62 Les enfants de Délaja, les enfants de Tobija, les enfants de Nékoda, six cent quarante-deux.
the descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, and the descendants of Nekoda, 642.
63 Et les sacrificateurs: les enfants de Hobaja, les enfants de Kots, les enfants de Barzillaï, qui prit pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et qui fut appelé de leur nom.
Those who were from the priests: the descendants of Habaiah, Hakkoz, and Barzillai (who took his wife from the daughters of Barzillai of Gilead and was called by their name).
64 Ils cherchèrent leur inscription parmi les généalogies; mais elle n'y fut point trouvée; et ils furent exclus de la sacrificature.
These sought their records among those enrolled by their genealogy, but they could not be found, so they were excluded from the priesthood as unclean.
65 Le gouverneur leur dit donc qu'ils ne mangeassent point des choses très saintes, jusqu'à ce que le sacrificateur fût là, pour consulter avec l'Urim et le Thummim.
Then the governor said to them that they should not be allowed to eat the priests' share of food from the sacrifices until there rose up a priest with Urim and Thummim.
66 L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante,
The whole assembly together was 42,360,
67 Sans leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient au nombre de sept mille trois cent trente-sept; ils avaient deux cent quarante-cinq chantres ou chanteuses.
besides their male servants and their female servants, of whom there were 7,337. They had 245 singing men and women.
68 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
Their horses were 736 in number, their mules, 245,
69 Quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
their camels, 435, and their donkeys, 6,720.
70 Quelques-uns des chefs des pères contribuèrent pour l'ouvrage. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d'or, cinquante bassins, cinq cent trente tuniques de sacrificateurs.
Some from among the heads of ancestors' families gave gifts for the work. The governor gave to the treasury one thousand darics of gold, 50 basins, and 530 priestly garments.
71 Et d'entre les chefs des pères, plusieurs donnèrent pour le trésor de l'ouvrage, vingt mille dariques d'or, et deux mille deux cents mines d'argent.
Some of the heads of ancestors' families gave into the treasury for the work twenty thousand darics of gold and 2,200 minas of silver.
72 Et ce que le reste du peuple donna fut vingt mille dariques d'or, deux mille mines d'argent, et soixante-sept tuniques de sacrificateurs.
The rest of the people gave twenty thousand darics of gold, and two thousand minas of silver, and sixty-seven priestly garments.
73 Et les sacrificateurs, les Lévites, les portiers, les chantres, les gens du peuple, les Néthiniens, et tous ceux d'Israël, habitèrent dans leurs villes. Ainsi, quand arriva le septième mois, les enfants d'Israël étaient dans leurs villes.
So the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, some of the people, the temple servants, and all Israel lived in their cities. By the seventh month the people of Israel were settled in their cities.”

< Néhémie 7 >