< Néhémie 7 >

1 Après que la muraille fut rebâtie, que j'eus mis les portes, et que les portiers, les chantres et les Lévites furent installés,
Nowe when the wall was builded, and I had set vp the doores, and the porters, and the singers and the Leuites were appointed,
2 Je donnai mes ordres à Hanani, mon frère, et à Hanania, commandant de la forteresse de Jérusalem, car c'était un homme fidèle et craignant Dieu, plus que beaucoup d'autres;
Then I commanded my brother Hanani and Hananiah the prince of the palace in Ierusalem (for he was doubtlesse a faithfull man, and feared God aboue many)
3 Et je leur dis: Que les portes de Jérusalem ne s'ouvrent point avant la chaleur du soleil; et pendant que les gardes seront encore là, que l'on ferme les portes, et qu'on y mette les barres; que l'on place comme gardes les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, chacun devant sa maison.
And I saide vnto them, Let not the gates of Ierusalem be opened, vntill the heate of the sunne: and while they stande by, let them shut the doores, and make them fast: and I appointed wardes of the inhabitants of Ierusalem, euery one in his warde, and euery one ouer against his house.
4 Or la ville était spacieuse et grande, mais le peuple peu nombreux, et les maisons n'étaient point bâties.
Nowe the citie was large and great, but the people were few therein, and the houses were not buylded.
5 Alors mon Dieu me mit au cœur d'assembler les principaux, les magistrats et le peuple, pour en faire le dénombrement; et je trouvai le registre du dénombrement de ceux qui étaient montés la première fois. Or j'y trouvai écrit ce qui suit:
And my God put into mine heart, and I gathered the princes, and the rulers, and the people, to count their genealogies: and I found a booke of the genealogie of them, which came vp at the first, and found written therein,
6 Voici ceux de la province qui remontèrent de la captivité, d'entre ceux que Nébucadnetsar, roi de Babylone, avait transportés, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun en sa ville;
These are the sonnes of the prouince that came vp from the captiuitie that was caried away (whome Nebuchadnezzar King of Babel had caryed away) and they returned to Ierusalem and to Iudah, euery one vnto his citie.
7 Qui vinrent avec Zorobabel, Jéshua, Néhémie, Azaria, Raamia, Nachamani, Mardochée, Bilshan, Mispéreth, Bigvaï, Néhum et Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël:
They which came with Zerubbabel, Ieshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Biguai, Nehum, Baanah. This is the nomber of the men of the people of Israel.
8 Les enfants de Parosh, deux mille cent soixante-douze;
The sonnes of Parosh, two thousande an hundreth seuentie and two.
9 Les enfants de Shéphatia, trois cent soixante-douze;
The sonnes of Shephatiah, three hundreth seuentie and two.
10 Les enfants d'Arach, six cent cinquante-deux;
The sonnes of Arah, sixe hundreth fiftie and two.
11 Les enfants de Pachath-Moab, des enfants de Jéshua et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
The sonnes of Pahath Moab of ye sonnes of Ieshua, and Ioab, two thousand, eight hundreth and eighteene.
12 Les enfants d'Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
The sonnes of Elam, a thousand, two hundreth fiftie and foure.
13 Les enfants de Zatthu, huit cent quarante-cinq;
The sonnes of Zattu, eight hundreth and fiue and fourtie.
14 Les enfants de Zaccaï, sept cent soixante;
The sonnes of Zacchai, seuen hundreth and three score.
15 Les enfants de Binnuï, six cent quarante-huit;
The sonnes of Binnui, sixe hundreth and eight and fourtie.
16 Les enfants de Bébaï, six cent vingt-huit;
The sonnes of Bebai, sixe hundreth and eight and twentie.
17 Les enfants d'Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
The sonnes of Azgad, two thousand, three hundreth and two and twentie.
18 Les enfants d'Adonikam, six cent soixante-sept;
The sonnes of Adonikam, sixe hundreth three score and seuen.
19 Les enfants de Bigvaï, deux mille soixante-sept;
The sonnes of Biguai, two thousand three score and seuen.
20 Les enfants d'Adin, six cent cinquante-cinq;
The sonnes of Adin, sixe hundreth, and fiue and fiftie.
21 Les enfants d'Ater de la famille d'Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit;
The sonnes of Ater of Hizkiah, ninetie and eight.
22 Les enfants de Hashum, trois cent vingt-huit;
The sonnes of Hashum, three hundreth and eight and twentie.
23 Les enfants de Betsaï, trois cent vingt-quatre;
The sonnes of Bezai, three hundreth and foure and twentie.
24 Les enfants de Hariph, cent douze;
The sonnes of Hariph, an hundreth and twelue.
25 Les enfants de Gabaon, quatre-vingt-quinze;
The sonnes of Gibeon, ninetie and fiue.
26 Les gens de Bethléhem et de Nétopha, cent quatre-vingt-huit;
The men of Beth-lehem and Netophah, an hundreth foure score and eight.
27 Les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
The men of Anathoth, an hundreth and eight and twentie.
28 Les gens de Beth-Azmaveth, quarante-deux;
The me of Beth-azmaueth, two and fourty.
29 Les gens de Kirjath-Jéarim, de Képhira et de Béeroth, sept cent quarante-trois;
The men of Kiriath-iearim, Chephirah and Beeroth, seuen hundreth, and three and fourtie.
30 Les gens de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;
The men of Ramah and Gaba, sixe hundreth and one and twentie.
31 Les gens de Micmas, cent vingt-deux;
The men of Michmas, an hundreth and two and twentie.
32 Les gens de Béthel et d'Aï, cent vingt-trois;
The men of Beth-el and Ai, an hundreth and three and twentie.
33 Les gens de l'autre Nébo, cinquante-deux;
The men of the other Nebo, two and fifty.
34 Les enfants de l'autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
The sonnes of the other Elam, a thousand, two hundreth and foure and fiftie.
35 Les enfants de Harim, trois cent vingt;
The sonnes of Harim, three hundreth and twentie.
36 Les enfants de Jérico, trois cent quarante-cinq;
The sonnes of Iericho, three hundreth and fiue and fourtie.
37 Les enfants de Lod, de Hadid, et d'Ono, sept cent vingt et un;
The sonnes of Lod-hadid and Ono, seuen hundreth and one and twentie.
38 Les enfants de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
The sonnes of Senaah, three thousand, nine hundreth and thirtie.
39 Sacrificateurs: les enfants de Jédaja, de la maison de Jéshua, neuf cent soixante-treize;
The Priestes: the sonnes of Iedaiah of the house of Ieshua, nine hundreth seuentie and three.
40 Les enfants d'Immer, mille cinquante-deux;
The sonnes of Immer, a thousand and two and fiftie.
41 Les enfants de Pashur, mille deux cent quarante-sept;
The sonnes of Pashur, a thousande, two hundreth and seuen and fourtie.
42 Les enfants de Harim, mille dix-sept.
The sonnes of Harim, a thousande and seuenteene.
43 Lévites: les enfants de Jéshua, de Kadmiel, enfants de Hodéva, soixante et quatorze.
The Leuites: the sonnes of Ieshua of Kadmiel, and of the sonnes of Hodiuah, seuentie and foure.
44 Chantres: les enfants d'Asaph, cent quarante-huit.
The singers: the children of Asaph, an hundreth, and eight and fourtie.
45 Portiers: les enfants de Shallum, les enfants d'Ater, les enfants de Talmon, les enfants d'Akkub, les enfants de Hatita, les enfants de Shobaï, cent trente huit.
The porters: the sonnes of Shallum, the sonnes of Ater, the sonnes of Talmon, the sonnes of Akkub, the sonnes of Hatita, the sonnes of Shobai, an hundreth and eight and thirtie.
46 Néthiniens: les enfants de Tsicha, les enfants de Hasupha, les enfants de Tabbaoth,
The Nethinims: the sonnes of Ziha, the sonnes of Hashupha, the sonnes of Tabaoth,
47 Les enfants de Kéros, les enfants de Sia, les enfants de Padon,
The sonnes of Keros, the sonnes of Sia, the sonnes of Padon,
48 Les enfants de Lébana, les enfants de Hagaba, les enfants de Salmaï,
The sonnes of Lebana, the sonnes of Hagaba, the sonnes of Shalmai,
49 Les enfants de Hanan, les enfants de Guiddel, les enfants de Gachar,
The sonnes of Hanan, the sonnes of Giddel, the sonnes of Gahar,
50 Les enfants de Réaja, les enfants de Retsin, les enfants de Nékoda,
The sonnes of Reaiah, the sonnes of Rezin, the sonnes of Nekoda,
51 Les enfants de Gazam, les enfants d'Uzza, les enfants de Paséach,
The sonnes of Gazzam, ye sonnes of Vzza, the sonnes of Paseah,
52 Les enfants de Bésaï, les enfants de Méunim, les enfants de Néphishésim,
The sonnes of Besai, the sonnes of Meunim, the sonnes of Nephishesim,
53 Les enfants de Bakbuk, les enfants de Hakupha, les enfants de Harhur,
The sonnes of Bakbuk, the sonnes of Hakupha, the sonnes of Harhur,
54 Les enfants de Batslith, les enfants de Méhida, les enfants de Harsha,
The sonnes of Bazlith, the sonnes of Mehida, the sonnes of Harsha,
55 Les enfants de Barkos, les enfants de Sisera, les enfants de Thamach,
The sonnes of Barkos, the sonnes of Sissera, the sonnes of Tamah,
56 Les enfants de Netsiach, les enfants de Hatipha.
The sonnes of Neziah, the sonnes of Hatipha,
57 Enfants des serviteurs de Salomon: les enfants de Sotaï, les enfants de Sophéreth, les enfants de Périda,
The sonnes of Salomons seruantes, the sonnes of Sotai, the sonnes of Sophereth, ye sonnes of Perida,
58 Les enfants de Jaala, les enfants de Darkon, les enfants de Guiddel,
The sonnes of Iaala, the sonnes of Darkon, the sonnes of Giddel,
59 Les enfants de Shéphatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokéreth-Hatsébaïm, les enfants d'Amon.
The sonnes of Shephatiah, the sonnes of Hattil, the sonnes of Pochereth of Zebaim, the sonnes of Amon.
60 Total des Néthiniens, et des enfants des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
All the Nethinims, and the sonnes of Salomons seruantes were three hundreth, ninetie and two.
61 Voici ceux qui montèrent de Thel-Mélach, de Thel-Harsha, de Kérub-Addon, et d'Immer, lesquels ne purent montrer la maison de leurs pères, ni leur race, ni s'ils étaient d'Israël:
And these came vp from Tel-melah, Tel-haresha, Cherub, Addon, and Immer: but they could not shewe their fathers house, nor their seede, or if they were of Israel.
62 Les enfants de Délaja, les enfants de Tobija, les enfants de Nékoda, six cent quarante-deux.
The sonnes of Delaiah: the sonnes of Tobiah, the sonnes of Nekoda, six hundreth and two and fourtie.
63 Et les sacrificateurs: les enfants de Hobaja, les enfants de Kots, les enfants de Barzillaï, qui prit pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et qui fut appelé de leur nom.
And of the Priestes: the sonnes of Habaiah, the sonnes of Hakkoz, the sonnes of Barzillai, which tooke one of the daughters of Barzillai the Gileadite to wife, and was named after their name.
64 Ils cherchèrent leur inscription parmi les généalogies; mais elle n'y fut point trouvée; et ils furent exclus de la sacrificature.
These sought their writing of the genealogies, but it was not founde: therefore they were put from the Priesthood.
65 Le gouverneur leur dit donc qu'ils ne mangeassent point des choses très saintes, jusqu'à ce que le sacrificateur fût là, pour consulter avec l'Urim et le Thummim.
And the Tirshatha sayd vnto them, that they should not eate of the most holy, till there rose vp a Priest with Vrim and Thummim.
66 L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante,
All the Congregation together was two and fourtie thousand, three hundreth and threescore,
67 Sans leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient au nombre de sept mille trois cent trente-sept; ils avaient deux cent quarante-cinq chantres ou chanteuses.
Besides their seruantes and their maydes, which were seuen thousand, three hundreth and seuen and thirtie: and they had two hundreth and fiue and fourtie singing men and singing women.
68 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
Their horses were seuen hundreth and sixe and thirtie, and their mules two hundreth and fiue and fourtie.
69 Quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
The camels foure hundreth and fiue and thirtie, and sixe thousande, seuen hundreth and twentie asses.
70 Quelques-uns des chefs des pères contribuèrent pour l'ouvrage. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d'or, cinquante bassins, cinq cent trente tuniques de sacrificateurs.
And certaine of the chiefe fathers gaue vnto the worke. The Tirshatha gaue to the treasure, a thousand drammes of golde, fiftie basins, fiue hundreth and thirtie Priests garments.
71 Et d'entre les chefs des pères, plusieurs donnèrent pour le trésor de l'ouvrage, vingt mille dariques d'or, et deux mille deux cents mines d'argent.
And some of the chiefe fathers gaue vnto the treasure of the worke, twentie thousand drams of golde, and two thousande and two hundreth pieces of siluer.
72 Et ce que le reste du peuple donna fut vingt mille dariques d'or, deux mille mines d'argent, et soixante-sept tuniques de sacrificateurs.
And the rest of the people gaue twentie thousand drammes of golde, and two thousande pieces of siluer, and three score and seuen Priestes garments.
73 Et les sacrificateurs, les Lévites, les portiers, les chantres, les gens du peuple, les Néthiniens, et tous ceux d'Israël, habitèrent dans leurs villes. Ainsi, quand arriva le septième mois, les enfants d'Israël étaient dans leurs villes.
And the Priestes, and Leuites, and the porters and the singers and the rest of the people and the Nethinims, and all Israel dwelt in their cities: and when the seuenth moneth came, the children of Israel were in their cities.

< Néhémie 7 >