< Néhémie 7 >

1 Après que la muraille fut rebâtie, que j'eus mis les portes, et que les portiers, les chantres et les Lévites furent installés,
Da Muren var bygget, lod jeg Portfløjene indsætte, og Dørvogterne, Sangerne og Leviterne blev ansat.
2 Je donnai mes ordres à Hanani, mon frère, et à Hanania, commandant de la forteresse de Jérusalem, car c'était un homme fidèle et craignant Dieu, plus que beaucoup d'autres;
Overbefalingen over Jerusalem gav jeg min Broder Hanani og Borgøversten Hananja; thi han var en paalidelig Mand og frygtede Gud som faa;
3 Et je leur dis: Que les portes de Jérusalem ne s'ouvrent point avant la chaleur du soleil; et pendant que les gardes seront encore là, que l'on ferme les portes, et qu'on y mette les barres; que l'on place comme gardes les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, chacun devant sa maison.
og jeg sagde til dem: »Jerusalems Porte maa ikke aabnes, før Solen staar højt paa Himmelen; og medens den endnu staar der, skal man lukke og stænge Portene og sætte Jerusalems Indbyggere paa Vagt, hver paa sin Post, hver ud for sit Hus!«
4 Or la ville était spacieuse et grande, mais le peuple peu nombreux, et les maisons n'étaient point bâties.
Men Byen var udstrakt og stor og dens Indbyggere faa, og Husene var endnu ikke opbygget.
5 Alors mon Dieu me mit au cœur d'assembler les principaux, les magistrats et le peuple, pour en faire le dénombrement; et je trouvai le registre du dénombrement de ceux qui étaient montés la première fois. Or j'y trouvai écrit ce qui suit:
Da skød min Gud mig i Sinde at samle de store, Forstanderne og Folket for at indføre dem i Slægtsfortegnelser. Og da fandt jeg Slægtebogen over dem, der først var draget op, og i den fandt jeg skrevet:
6 Voici ceux de la province qui remontèrent de la captivité, d'entre ceux que Nébucadnetsar, roi de Babylone, avait transportés, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun en sa ville;
Følgende er de Folk fra vor Landsdel, der drog op fra Landflygtigheden og Fangenskabet. Kong Nebukadnezar af Babel havde ført dem bort, men nu vendte de tilbage til Jerusalem og Juda, hver til sin By;
7 Qui vinrent avec Zorobabel, Jéshua, Néhémie, Azaria, Raamia, Nachamani, Mardochée, Bilshan, Mispéreth, Bigvaï, Néhum et Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël:
de kom sammen med Zerubbabel, Jesua, Nehemja, Azarja, Ra'amja, Nahamani, Mordokaj, Bilsjan, Misperet, Bigvaj, Nehum og Ba'ana. Tallet paa Mændene i Israels Folk var:
8 Les enfants de Parosh, deux mille cent soixante-douze;
Par'osj's Efterkommere 2172,
9 Les enfants de Shéphatia, trois cent soixante-douze;
Sjefatjas Efterkommere 372,
10 Les enfants d'Arach, six cent cinquante-deux;
Aras Efterkommere 652,
11 Les enfants de Pachath-Moab, des enfants de Jéshua et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
Pahat-Moabs Efterkommere, Jesuas og Joabs Efterkommere, 2818,
12 Les enfants d'Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
Elams Efterkommere 1254,
13 Les enfants de Zatthu, huit cent quarante-cinq;
Zattus Efterkommere 845,
14 Les enfants de Zaccaï, sept cent soixante;
Zakkajs Efterkommere 760,
15 Les enfants de Binnuï, six cent quarante-huit;
Binnujs Efterkommere 648,
16 Les enfants de Bébaï, six cent vingt-huit;
Bebajs Efterkommere 628,
17 Les enfants d'Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
Azgads Efterkommere 2322,
18 Les enfants d'Adonikam, six cent soixante-sept;
Adonikams Efterkommere 667,
19 Les enfants de Bigvaï, deux mille soixante-sept;
Bigvajs Efterkommere 2067,
20 Les enfants d'Adin, six cent cinquante-cinq;
Adins Efterkommere 655,
21 Les enfants d'Ater de la famille d'Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit;
Aters Efterkommere gennem Hizkija 98,
22 Les enfants de Hashum, trois cent vingt-huit;
Hasjums Efterkommere 328,
23 Les enfants de Betsaï, trois cent vingt-quatre;
Bezajs Efterkommere 324,
24 Les enfants de Hariph, cent douze;
Harifs Efterkommere 112,
25 Les enfants de Gabaon, quatre-vingt-quinze;
Gibeons Efterkommere 95,
26 Les gens de Bethléhem et de Nétopha, cent quatre-vingt-huit;
Mændene fra Betlehem og Netofa 188,
27 Les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
Mændene fra Anatot 128,
28 Les gens de Beth-Azmaveth, quarante-deux;
Mændene fra Bet-Azmavet 42,
29 Les gens de Kirjath-Jéarim, de Képhira et de Béeroth, sept cent quarante-trois;
Mændene fra Kirjat-Jearim, Kefira og Be'erot 743;
30 Les gens de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;
Mændene fra Rama og Geba 621,
31 Les gens de Micmas, cent vingt-deux;
Mændene fra Mikmas 122,
32 Les gens de Béthel et d'Aï, cent vingt-trois;
Mændene fra Betel og Aj 123,
33 Les gens de l'autre Nébo, cinquante-deux;
Mændene fra det andet Nebo 52,
34 Les enfants de l'autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
det andet Elams Efterkommere 1254,
35 Les enfants de Harim, trois cent vingt;
Harims Efterkommere 320,
36 Les enfants de Jérico, trois cent quarante-cinq;
Jerikos Efterkommere 345,
37 Les enfants de Lod, de Hadid, et d'Ono, sept cent vingt et un;
Lods, Hadids og Onos Efterkommere 721,
38 Les enfants de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
Sena'as Efterkommere 3930.
39 Sacrificateurs: les enfants de Jédaja, de la maison de Jéshua, neuf cent soixante-treize;
Præsterne var: Jedajas Efterkommere af Jesuas Hus 973,
40 Les enfants d'Immer, mille cinquante-deux;
Immers Efterkommere 1052,
41 Les enfants de Pashur, mille deux cent quarante-sept;
Pasjhurs Efterkommere 1247,
42 Les enfants de Harim, mille dix-sept.
Harims Efterkommere 1017.
43 Lévites: les enfants de Jéshua, de Kadmiel, enfants de Hodéva, soixante et quatorze.
Leviterne var: Jesuas og Kadmiels Efterkommere af Hodavjas Efterkommere 74.
44 Chantres: les enfants d'Asaph, cent quarante-huit.
Tempelsangerne var: Asafs Efterkommere 148.
45 Portiers: les enfants de Shallum, les enfants d'Ater, les enfants de Talmon, les enfants d'Akkub, les enfants de Hatita, les enfants de Shobaï, cent trente huit.
Dørvogterne var: Sjallums, Aters, Talmons, Akkubs, Hatitas og Sjobajs Efterkommere 138.
46 Néthiniens: les enfants de Tsicha, les enfants de Hasupha, les enfants de Tabbaoth,
Tempeltrællene var: Zihas, Hasufas, Tabbaots,
47 Les enfants de Kéros, les enfants de Sia, les enfants de Padon,
Keros's, Si'as, Padons,
48 Les enfants de Lébana, les enfants de Hagaba, les enfants de Salmaï,
Lebanas, Hagabas, Salmajs,
49 Les enfants de Hanan, les enfants de Guiddel, les enfants de Gachar,
Hanans, Giddels, Gahars,
50 Les enfants de Réaja, les enfants de Retsin, les enfants de Nékoda,
Reajas, Rezins, Nekodas,
51 Les enfants de Gazam, les enfants d'Uzza, les enfants de Paséach,
Gazzams, Uzzas, Paseas,
52 Les enfants de Bésaï, les enfants de Méunim, les enfants de Néphishésim,
Besajs, Me'uniternes, Nefusiternes,
53 Les enfants de Bakbuk, les enfants de Hakupha, les enfants de Harhur,
Bakbuks, Hakufas, Harhurs,
54 Les enfants de Batslith, les enfants de Méhida, les enfants de Harsha,
Bazluts, Mehidas, Harsjas,
55 Les enfants de Barkos, les enfants de Sisera, les enfants de Thamach,
Barkos's, Siseras, Temas,
56 Les enfants de Netsiach, les enfants de Hatipha.
Nezias og Hatifas Efterkommere.
57 Enfants des serviteurs de Salomon: les enfants de Sotaï, les enfants de Sophéreth, les enfants de Périda,
Efterkommerne af Salomos Trælle var: Sotajs, Soferets, Peridas,
58 Les enfants de Jaala, les enfants de Darkon, les enfants de Guiddel,
Ja'alas, Darkons, Giddels,
59 Les enfants de Shéphatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokéreth-Hatsébaïm, les enfants d'Amon.
Sjefatjas, Hattils, Pokeret-Hazzebajims og Amons Efterkommere.
60 Total des Néthiniens, et des enfants des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
Alle Tempeltrælle og Efterkommerne af Salomos Trælle var tilsammen 392.
61 Voici ceux qui montèrent de Thel-Mélach, de Thel-Harsha, de Kérub-Addon, et d'Immer, lesquels ne purent montrer la maison de leurs pères, ni leur race, ni s'ils étaient d'Israël:
Følgende, som drog op fra Tel-Mela, Tel-Harsja, Kerub-Addon og Immer, kunde ikke opgive, hvorvidt deres Fædrenehuse og Slægt hørte til Israeliterne:
62 Les enfants de Délaja, les enfants de Tobija, les enfants de Nékoda, six cent quarante-deux.
Delajas, Tobijas og Nekodas Efterkommere 642.
63 Et les sacrificateurs: les enfants de Hobaja, les enfants de Kots, les enfants de Barzillaï, qui prit pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et qui fut appelé de leur nom.
Og følgende Præster: Habajas, Hakkoz's og Barzillajs Efterkommere; denne sidste havde ægtet en af Gileaditen Barzillajs Døtre og var blevet opkaldt efter dem.
64 Ils cherchèrent leur inscription parmi les généalogies; mais elle n'y fut point trouvée; et ils furent exclus de la sacrificature.
De ledte efter deres Slægtebøger, men kunde ikke finde dem; derfor blev de som urene udelukket fra Præstestanden.
65 Le gouverneur leur dit donc qu'ils ne mangeassent point des choses très saintes, jusqu'à ce que le sacrificateur fût là, pour consulter avec l'Urim et le Thummim.
Statholderen forbød dem at spise af det højhellige, indtil der fremstod en Præst med Urim og Tummim.
66 L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante,
Hele Menigheden udgjorde 42 360
67 Sans leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient au nombre de sept mille trois cent trente-sept; ils avaient deux cent quarante-cinq chantres ou chanteuses.
foruden deres Trælle og Trælkvinder, som udgjorde 7337, hvor til kom 245 Sangere og Sangerinder.
68 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
Deres Heste udgjorde 736, deres Muldyr 245,
69 Quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
deres Kameler 435 og deres Æsler 6720.
70 Quelques-uns des chefs des pères contribuèrent pour l'ouvrage. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d'or, cinquante bassins, cinq cent trente tuniques de sacrificateurs.
En Del af Fædrenehusenes Overhoveder ydede Tilskud til Byggearbejdet. Statholderen gav til Byggesummen 1000 Drakmer Guld, 50 Skaale og 30 Præstekjortler.
71 Et d'entre les chefs des pères, plusieurs donnèrent pour le trésor de l'ouvrage, vingt mille dariques d'or, et deux mille deux cents mines d'argent.
Af Fædrenehusenes Overhoveder gav nogle til Byggesummen 20 000 Drakmer Guld og 2200 Miner Sølv.
72 Et ce que le reste du peuple donna fut vingt mille dariques d'or, deux mille mines d'argent, et soixante-sept tuniques de sacrificateurs.
Og hvad det øvrige Folk gav, løb op til 20 000 Drakmer Guld, 2000 Miner Sølv og 67 Præstekjortler.
73 Et les sacrificateurs, les Lévites, les portiers, les chantres, les gens du peuple, les Néthiniens, et tous ceux d'Israël, habitèrent dans leurs villes. Ainsi, quand arriva le septième mois, les enfants d'Israël étaient dans leurs villes.
Derpaa bosatte Præsterne, Leviterne og en Del af Folket sig i Jerusalem og dets Omraade, men Sangerne, Dørvogterne og hele det øvrige Israel i deres Byer. Da den syvende Maaned indtraf — Israeliterne boede nu i deres Byer —

< Néhémie 7 >