< Lévitique 18 >

1 L'Éternel parla aussi à Moïse, en disant:
locutusque est Dominus ad Mosen dicens
2 Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: Je suis l'Éternel, votre Dieu.
loquere filiis Israhel et dices ad eos ego Dominus Deus vester
3 Vous ne ferez point ce qui se fait dans le pays d'Égypte, où vous avez habité, ni ce qui se fait au pays de Canaan où je vous mène: vous ne marcherez point selon leurs lois.
iuxta consuetudinem terrae Aegypti in qua habitastis non facietis et iuxta morem regionis Chanaan ad quam ego introducturus sum vos non agetis nec in legitimis eorum ambulabitis
4 Vous pratiquerez mes ordonnances, et vous garderez mes lois pour les suivre: Je suis l'Éternel, votre Dieu.
facietis iudicia mea et praecepta servabitis et ambulabitis in eis ego Dominus Deus vester
5 Vous garderez donc mes lois et mes ordonnances; l'homme qui les pratiquera vivra par elles: Je suis l'Éternel.
custodite leges meas atque iudicia quae faciens homo vivet in eis ego Dominus
6 Nul de vous ne s'approchera de sa proche parente, pour découvrir sa nudité: Je suis l'Éternel.
omnis homo ad proximam sanguinis sui non accedet ut revelet turpitudinem eius ego Dominus
7 Tu ne découvriras point la nudité de ton père, ni la nudité de ta mère; c'est ta mère: tu ne découvriras point sa nudité.
turpitudinem patris et turpitudinem matris tuae non discoperies mater tua est non revelabis turpitudinem eius
8 Tu ne découvriras point la nudité de la femme de ton père; c'est la nudité de ton père.
turpitudinem uxoris patris tui non discoperies turpitudo enim patris tui est
9 Tu ne découvriras point la nudité de ta sœur, fille de ton père ou fille de ta mère, née dans la maison ou née hors de la maison.
turpitudinem sororis tuae ex patre sive ex matre quae domi vel foris genita est non revelabis
10 Tu ne découvriras point la nudité de la fille de ton fils ou de la fille de ta fille, car c'est ta nudité.
turpitudinem filiae filii tui vel neptis ex filia non revelabis quia turpitudo tua est
11 Tu ne découvriras point la nudité de la fille de la femme de ton père, née de ton père; c'est ta sœur.
turpitudinem filiae uxoris patris tui quam peperit patri tuo et est soror tua non revelabis
12 Tu ne découvriras point la nudité de la sœur de ton père; elle est la chair de ton père.
turpitudinem sororis patris tui non discoperies quia caro est patris tui
13 Tu ne découvriras point la nudité de la sœur de ta mère; car elle est la chair de ta mère.
turpitudinem sororis matris tuae non revelabis eo quod caro sit matris tuae
14 Tu ne découvriras point la nudité du frère de ton père, tu ne t'approcheras point de sa femme; c'est ta tante.
turpitudinem patrui tui non revelabis nec accedes ad uxorem eius quae tibi adfinitate coniungitur
15 Tu ne découvriras point la nudité de ta belle-fille; c'est la femme de ton fils; tu ne découvriras point sa nudité.
turpitudinem nurus tuae non revelabis quia uxor filii tui est nec discoperies ignominiam eius
16 Tu ne découvriras point la nudité de la femme de ton frère; c'est la nudité de ton frère.
turpitudinem uxoris fratris tui non revelabis quia turpitudo fratris tui est
17 Tu ne découvriras point la nudité d'une femme et de sa fille; tu ne prendras point la fille de son fils, ni la fille de sa fille, pour découvrir leur nudité; elles sont tes proches parentes; c'est un crime.
turpitudinem uxoris tuae et filiae eius non revelabis filiam filii eius et filiam filiae illius non sumes ut reveles ignominiam eius quia caro illius sunt et talis coitus incestus est
18 Tu ne prendras point une femme avec sa sœur, pour exciter une rivalité, en découvrant sa nudité à côté de ta femme pendant sa vie.
sororem uxoris tuae in pelicatum illius non accipies nec revelabis turpitudinem eius adhuc illa vivente
19 Tu ne t'approcheras pas d'une femme pendant son impureté pour découvrir sa nudité.
ad mulierem quae patitur menstrua non accedes nec revelabis foeditatem eius
20 Tu n'auras point commerce avec la femme de ton prochain, pour te souiller avec elle.
cum uxore proximi tui non coibis nec seminis commixtione maculaberis
21 Tu ne donneras point de tes enfants pour les faire passer par le feu à Moloc; et tu ne profaneras point le nom de ton Dieu: Je suis l'Éternel.
de semine tuo non dabis ut consecretur idolo Moloch nec pollues nomen Dei tui ego Dominus
22 Tu ne coucheras point avec un homme, comme on couche avec une femme; c'est une abomination.
cum masculo non commisceberis coitu femineo quia abominatio est
23 Tu n'auras commerce avec aucune bête pour te souiller avec elle; une femme ne se prostituera point à une bête; c'est une abomination.
cum omni pecore non coibis nec maculaberis cum eo mulier non subcumbet iumento nec miscebitur ei quia scelus est
24 Ne vous souillez par aucune de ces choses; car c'est par toutes ces choses que se sont souillées les nations que je vais chasser de devant vous.
ne polluamini in omnibus his quibus contaminatae sunt universae gentes quas ego eiciam ante conspectum vestrum
25 La terre en a été souillée; et je punirai sur elle son iniquité, et la terre vomira ses habitants.
et quibus polluta est terra cuius ego scelera visitabo ut evomat habitatores suos
26 Mais vous, vous garderez mes lois et mes ordonnances, et vous ne ferez aucune de ces abominations, ni celui qui est né au pays, ni l'étranger qui séjourne au milieu de vous.
custodite legitima mea atque iudicia et non faciat ex omnibus abominationibus istis tam indigena quam colonus qui peregrinatur apud vos
27 Car toutes ces abominations, les hommes du pays, qui y ont été avant vous, les ont faites et la terre en a été souillée.
omnes enim execrationes istas fecerunt accolae terrae qui fuerunt ante vos et polluerunt eam
28 Et la terre ne vous vomira pas, pour l'avoir souillée, comme elle a vomi la nation qui y était avant vous.
cavete ergo ne et vos similiter evomat cum paria feceritis sicut evomuit gentem quae fuit ante vos
29 Car tous ceux qui feront quelqu'une de toutes ces abominations, seront retranchés du milieu de leur peuple.
omnis anima quae fecerit de abominationibus his quippiam peribit de medio populi sui
30 Vous observerez donc ce que j'ordonne, afin de ne pratiquer aucune des coutumes abominables qui ont été pratiquées avant vous, et vous ne vous souillerez point par elles. Je suis l'Éternel, votre Dieu.
custodite mandata mea nolite facere quae fecerunt hii qui fuerunt ante vos et ne polluamini in eis ego Dominus Deus vester

< Lévitique 18 >