< Lévitique 18 >

1 L'Éternel parla aussi à Moïse, en disant:
וידבר יהוה אל משה לאמר
2 Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: Je suis l'Éternel, votre Dieu.
דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם אני יהוה אלהיכם
3 Vous ne ferez point ce qui se fait dans le pays d'Égypte, où vous avez habité, ni ce qui se fait au pays de Canaan où je vous mène: vous ne marcherez point selon leurs lois.
כמעשה ארץ מצרים אשר ישבתם בה לא תעשו וכמעשה ארץ כנען אשר אני מביא אתכם שמה לא תעשו ובחקתיהם לא תלכו
4 Vous pratiquerez mes ordonnances, et vous garderez mes lois pour les suivre: Je suis l'Éternel, votre Dieu.
את משפטי תעשו ואת חקתי תשמרו ללכת בהם אני יהוה אלהיכם
5 Vous garderez donc mes lois et mes ordonnances; l'homme qui les pratiquera vivra par elles: Je suis l'Éternel.
ושמרתם את חקתי ואת משפטי אשר יעשה אתם האדם וחי בהם אני יהוה
6 Nul de vous ne s'approchera de sa proche parente, pour découvrir sa nudité: Je suis l'Éternel.
איש איש אל כל שאר בשרו לא תקרבו לגלות ערוה אני יהוה
7 Tu ne découvriras point la nudité de ton père, ni la nudité de ta mère; c'est ta mère: tu ne découvriras point sa nudité.
ערות אביך וערות אמך לא תגלה אמך הוא לא תגלה ערותה
8 Tu ne découvriras point la nudité de la femme de ton père; c'est la nudité de ton père.
ערות אשת אביך לא תגלה ערות אביך הוא
9 Tu ne découvriras point la nudité de ta sœur, fille de ton père ou fille de ta mère, née dans la maison ou née hors de la maison.
ערות אחותך בת אביך או בת אמך מולדת בית או מולדת חוץ--לא תגלה ערותן
10 Tu ne découvriras point la nudité de la fille de ton fils ou de la fille de ta fille, car c'est ta nudité.
ערות בת בנך או בת בתך לא תגלה ערותן כי ערותך הנה
11 Tu ne découvriras point la nudité de la fille de la femme de ton père, née de ton père; c'est ta sœur.
ערות בת אשת אביך מולדת אביך אחותך הוא--לא תגלה ערותה
12 Tu ne découvriras point la nudité de la sœur de ton père; elle est la chair de ton père.
ערות אחות אביך לא תגלה שאר אביך הוא
13 Tu ne découvriras point la nudité de la sœur de ta mère; car elle est la chair de ta mère.
ערות אחות אמך לא תגלה כי שאר אמך הוא
14 Tu ne découvriras point la nudité du frère de ton père, tu ne t'approcheras point de sa femme; c'est ta tante.
ערות אחי אביך לא תגלה אל אשתו לא תקרב דדתך הוא
15 Tu ne découvriras point la nudité de ta belle-fille; c'est la femme de ton fils; tu ne découvriras point sa nudité.
ערות כלתך לא תגלה אשת בנך הוא לא תגלה ערותה
16 Tu ne découvriras point la nudité de la femme de ton frère; c'est la nudité de ton frère.
ערות אשת אחיך לא תגלה ערות אחיך הוא
17 Tu ne découvriras point la nudité d'une femme et de sa fille; tu ne prendras point la fille de son fils, ni la fille de sa fille, pour découvrir leur nudité; elles sont tes proches parentes; c'est un crime.
ערות אשה ובתה לא תגלה את בת בנה ואת בת בתה לא תקח לגלות ערותה--שארה הנה זמה הוא
18 Tu ne prendras point une femme avec sa sœur, pour exciter une rivalité, en découvrant sa nudité à côté de ta femme pendant sa vie.
ואשה אל אחתה לא תקח לצרר לגלות ערותה עליה--בחייה
19 Tu ne t'approcheras pas d'une femme pendant son impureté pour découvrir sa nudité.
ואל אשה בנדת טמאתה--לא תקרב לגלות ערותה
20 Tu n'auras point commerce avec la femme de ton prochain, pour te souiller avec elle.
ואל אשת עמיתך--לא תתן שכבתך לזרע לטמאה בה
21 Tu ne donneras point de tes enfants pour les faire passer par le feu à Moloc; et tu ne profaneras point le nom de ton Dieu: Je suis l'Éternel.
ומזרעך לא תתן להעביר למלך ולא תחלל את שם אלהיך אני יהוה
22 Tu ne coucheras point avec un homme, comme on couche avec une femme; c'est une abomination.
ואת זכר--לא תשכב משכבי אשה תועבה הוא
23 Tu n'auras commerce avec aucune bête pour te souiller avec elle; une femme ne se prostituera point à une bête; c'est une abomination.
ובכל בהמה לא תתן שכבתך לטמאה בה ואשה לא תעמד לפני בהמה לרבעה--תבל הוא
24 Ne vous souillez par aucune de ces choses; car c'est par toutes ces choses que se sont souillées les nations que je vais chasser de devant vous.
אל תטמאו בכל אלה כי בכל אלה נטמאו הגוים אשר אני משלח מפניכם
25 La terre en a été souillée; et je punirai sur elle son iniquité, et la terre vomira ses habitants.
ותטמא הארץ ואפקד עונה עליה ותקא הארץ את ישביה
26 Mais vous, vous garderez mes lois et mes ordonnances, et vous ne ferez aucune de ces abominations, ni celui qui est né au pays, ni l'étranger qui séjourne au milieu de vous.
ושמרתם אתם את חקתי ואת משפטי ולא תעשו מכל התועבת האלה האזרח והגר הגר בתוככם
27 Car toutes ces abominations, les hommes du pays, qui y ont été avant vous, les ont faites et la terre en a été souillée.
כי את כל התועבת האל עשו אנשי הארץ אשר לפניכם ותטמא הארץ
28 Et la terre ne vous vomira pas, pour l'avoir souillée, comme elle a vomi la nation qui y était avant vous.
ולא תקיא הארץ אתכם בטמאכם אתה כאשר קאה את הגוי אשר לפניכם
29 Car tous ceux qui feront quelqu'une de toutes ces abominations, seront retranchés du milieu de leur peuple.
כי כל אשר יעשה מכל התועבת האלה--ונכרתו הנפשות העשת מקרב עמם
30 Vous observerez donc ce que j'ordonne, afin de ne pratiquer aucune des coutumes abominables qui ont été pratiquées avant vous, et vous ne vous souillerez point par elles. Je suis l'Éternel, votre Dieu.
ושמרתם את משמרתי לבלתי עשות מחקות התועבת אשר נעשו לפניכם ולא תטמאו בהם אני יהוה אלהיכם

< Lévitique 18 >