< Lévitique 18 >

1 L'Éternel parla aussi à Moïse, en disant:
Yahweh spoke to Moses, saying,
2 Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: Je suis l'Éternel, votre Dieu.
“Speak to the people of Israel and say to them, 'I am Yahweh your God.
3 Vous ne ferez point ce qui se fait dans le pays d'Égypte, où vous avez habité, ni ce qui se fait au pays de Canaan où je vous mène: vous ne marcherez point selon leurs lois.
You must not do the things that the people do in Egypt, where you lived previously. You must not do the things that the people do in Canaan, the land to which I am taking you. Do not follow their customs.
4 Vous pratiquerez mes ordonnances, et vous garderez mes lois pour les suivre: Je suis l'Éternel, votre Dieu.
My laws are what you must do, and my commandments are what you must keep, so that you walk in them, because I am Yahweh your God.
5 Vous garderez donc mes lois et mes ordonnances; l'homme qui les pratiquera vivra par elles: Je suis l'Éternel.
Therefore you must keep my decrees and my laws. If a person obeys them, he will live because of them. I am Yahweh.
6 Nul de vous ne s'approchera de sa proche parente, pour découvrir sa nudité: Je suis l'Éternel.
No one must sleep with any close relative to uncover his nakedness. I am Yahweh.
7 Tu ne découvriras point la nudité de ton père, ni la nudité de ta mère; c'est ta mère: tu ne découvriras point sa nudité.
Do not dishonor your father by sleeping with your mother. She is your mother! You must not dishonor her.
8 Tu ne découvriras point la nudité de la femme de ton père; c'est la nudité de ton père.
Do not sleep with any of your father's wives; you must not dishonor your father like that.
9 Tu ne découvriras point la nudité de ta sœur, fille de ton père ou fille de ta mère, née dans la maison ou née hors de la maison.
Do not sleep with any sister of yours, whether she is the daughter of your father or the daughter of your mother, whether she was raised at your home or distant from you. You must not sleep with your sisters.
10 Tu ne découvriras point la nudité de la fille de ton fils ou de la fille de ta fille, car c'est ta nudité.
Do not sleep with your son's daughter or with your daughter's daughter. That would be your own shame.
11 Tu ne découvriras point la nudité de la fille de la femme de ton père, née de ton père; c'est ta sœur.
Do not sleep with your father's wife's daughter, who was born of your father. She is your sister, and you must not sleep with her.
12 Tu ne découvriras point la nudité de la sœur de ton père; elle est la chair de ton père.
Do not sleep with your father's sister. She is a close relative to your father.
13 Tu ne découvriras point la nudité de la sœur de ta mère; car elle est la chair de ta mère.
Do not sleep with your mother's sister. She is a close relative to your mother.
14 Tu ne découvriras point la nudité du frère de ton père, tu ne t'approcheras point de sa femme; c'est ta tante.
Do not dishonor the brother of your father by sleeping with his wife. Do not go near her for that purpose; she is your aunt.
15 Tu ne découvriras point la nudité de ta belle-fille; c'est la femme de ton fils; tu ne découvriras point sa nudité.
Do not sleep with your daughter-in-law. She is your son's wife; do not sleep with her.
16 Tu ne découvriras point la nudité de la femme de ton frère; c'est la nudité de ton frère.
Do not sleep with your brother's wife; do not dishonor him in this way.
17 Tu ne découvriras point la nudité d'une femme et de sa fille; tu ne prendras point la fille de son fils, ni la fille de sa fille, pour découvrir leur nudité; elles sont tes proches parentes; c'est un crime.
Do not sleep with a woman and her daughter, or with her son's daughter or her daughter's daughter. They are close relatives to her, and sleeping with them would be wicked.
18 Tu ne prendras point une femme avec sa sœur, pour exciter une rivalité, en découvrant sa nudité à côté de ta femme pendant sa vie.
You must not marry your wife's sister as a second wife and sleep with her while your first wife is alive.
19 Tu ne t'approcheras pas d'une femme pendant son impureté pour découvrir sa nudité.
Do not sleep with a woman during her menstruation. She is unclean during that time.
20 Tu n'auras point commerce avec la femme de ton prochain, pour te souiller avec elle.
Do not sleep with your neighbor's wife and defile yourself with her in this way.
21 Tu ne donneras point de tes enfants pour les faire passer par le feu à Moloc; et tu ne profaneras point le nom de ton Dieu: Je suis l'Éternel.
You must not give any of your children to put them into the fire, so that you sacrifice them to Molech, because you must not profane the name of your God. I am Yahweh.
22 Tu ne coucheras point avec un homme, comme on couche avec une femme; c'est une abomination.
Do not sleep with other men as with a woman. This would be wicked.
23 Tu n'auras commerce avec aucune bête pour te souiller avec elle; une femme ne se prostituera point à une bête; c'est une abomination.
Do not sleep with any animal and defile yourself with it. No woman must consider sleeping with any animal. This would be perversion.
24 Ne vous souillez par aucune de ces choses; car c'est par toutes ces choses que se sont souillées les nations que je vais chasser de devant vous.
Do not defile yourselves in any of these ways, for in all these ways the nations are defiled, the nations that I will drive out from before you.
25 La terre en a été souillée; et je punirai sur elle son iniquité, et la terre vomira ses habitants.
The land became defiled, so I punished their sin, and the land vomited out its inhabitants.
26 Mais vous, vous garderez mes lois et mes ordonnances, et vous ne ferez aucune de ces abominations, ni celui qui est né au pays, ni l'étranger qui séjourne au milieu de vous.
You, therefore, must keep my commandments and decrees, and you must not do any of these detestable things, neither the native-born Israelite nor the foreigner who lives among you.
27 Car toutes ces abominations, les hommes du pays, qui y ont été avant vous, les ont faites et la terre en a été souillée.
For this is the wickedness that the people in the land have committed, those who lived here before you, and now the land is defiled.
28 Et la terre ne vous vomira pas, pour l'avoir souillée, comme elle a vomi la nation qui y était avant vous.
Therefore be careful so that the land does not vomit you up also after you have defiled it, as it vomited out the people who were before you.
29 Car tous ceux qui feront quelqu'une de toutes ces abominations, seront retranchés du milieu de leur peuple.
Whoever does any of these detestable things, the persons who do such things will be cut off from among their people.
30 Vous observerez donc ce que j'ordonne, afin de ne pratiquer aucune des coutumes abominables qui ont été pratiquées avant vous, et vous ne vous souillerez point par elles. Je suis l'Éternel, votre Dieu.
Therefore you must keep my command not to practice any of these detestable customs which were practiced here before you, so that you do not defile yourselves by them. I am Yahweh your God.'”

< Lévitique 18 >