< Lévitique 11 >

1 L'Éternel parla à Moïse et à Aaron, en leur disant:
The LORD spoke again to Moses and Aaron, telling them,
2 Parlez aux enfants d'Israël, et dites: Voici les animaux que vous mangerez, d'entre toutes les bêtes qui sont sur la terre:
“Say to the Israelites, ‘Of all the beasts of the earth, these ones you may eat:
3 Vous mangerez parmi le bétail tout ce qui a l'ongle divisé et le pied fourché, et qui rumine;
You may eat any animal that has a split hoof completely divided and that chews the cud.
4 Mais vous ne mangerez point d'entre celles qui ruminent, et d'entre celles qui ont l'ongle divisé: le chameau, car il rumine, mais il n'a point l'ongle divisé; il vous sera souillé;
But of those that only chew the cud or only have a divided hoof, you are not to eat the following: The camel, though it chews the cud, does not have a divided hoof; it is unclean for you.
5 Le lapin, car il rumine, mais il n'a point l'ongle divisé; il vous sera souillé;
The rock badger, though it chews the cud, does not have a divided hoof; it is unclean for you.
6 Le lièvre, car il rumine, mais il n'a point l'ongle divisé; il vous sera souillé;
The rabbit, though it chews the cud, does not have a divided hoof; it is unclean for you.
7 Le porc, car il a l'ongle divisé et le pied fourché, mais il ne rumine pas; il vous sera souillé;
And the pig, though it has a split hoof completely divided, does not chew the cud; it is unclean for you.
8 Vous ne mangerez point de leur chair, vous ne toucherez point leur cadavre; ils vous seront souillés.
You must not eat their meat or touch their carcasses; they are unclean for you.
9 Voici ce que vous mangerez de tout ce qui est dans les eaux: Vous mangerez tout ce qui a des nageoires et des écailles, dans les eaux, dans les mers, et dans les rivières;
Of all the creatures that live in the water, whether in the seas or in the streams, you may eat anything with fins and scales.
10 Mais tout ce qui n'a point de nageoires ni d'écailles, dans les mers et dans les rivières, parmi tout ce qui fourmille dans les eaux, et parmi tout être vivant dans les eaux, vous sera en abomination.
But the following among all the teeming life and creatures in the water are detestable to you: everything in the seas or streams that does not have fins and scales.
11 Ils vous seront en abomination; vous ne mangerez point de leur chair, et vous tiendrez pour abominable leur cadavre.
They shall be an abomination to you; you must not eat their meat, and you must detest their carcasses.
12 Tout ce qui n'a pas de nageoires et d'écailles dans les eaux, vous sera en abomination.
Everything in the water that does not have fins and scales shall be detestable to you.
13 Et voici parmi les oiseaux ceux que vous tiendrez pour abominables; on ne les mangera pas, c'est une abomination: l'aigle, l'orfraie, et le vautour;
Additionally, you are to detest the following birds, and they must not be eaten because they are detestable: the eagle, the bearded vulture, the black vulture,
14 Le milan et le faucon, selon leur espèce;
the kite, any kind of falcon,
15 Toute espèce de corbeau;
any kind of raven,
16 Le chat-huant, le coucou, la mouette, l'épervier et ce qui est de son espèce;
the ostrich, the screech owl, the gull, any kind of hawk,
17 La chouette, le plongeon, et le hibou;
the little owl, the cormorant, the great owl,
18 Le cygne, le pélican, le cormoran;
the white owl, the desert owl, the osprey,
19 La cigogne, le héron, et ce qui est de son espèce; la huppe et la chauve-souris.
the stork, any kind of heron, the hoopoe, and the bat.
20 Tout reptile qui vole et qui marche sur quatre pieds vous sera en abomination.
All flying insects that walk on all fours are detestable to you.
21 Mais de tout reptile qui vole et qui marche sur quatre pieds, vous mangerez ceux qui ont des jambes au-dessus de leurs pieds, pour sauter sur la terre.
However, you may eat the following kinds of flying insects that walk on all fours: those having jointed legs above their feet for hopping on the ground.
22 Voici ceux que vous mangerez: la sauterelle selon son espèce, le solam selon son espèce, le hargol selon son espèce, et le hagab selon son espèce.
Of these you may eat any kind of locust, katydid, cricket, or grasshopper.
23 Tout autre reptile qui vole et qui a quatre pieds, vous sera en abomination.
All other flying insects that have four legs are detestable to you.
24 Vous serez souillés à cause d'eux; quiconque touchera leur cadavre, sera souillé jusqu'au soir.
These creatures will make you unclean. Whoever touches their carcasses will be unclean until evening,
25 Et quiconque portera leur corps mort, lavera ses vêtements, et sera souillé jusqu'au soir.
and whoever picks up one of their carcasses must wash his clothes, and he will be unclean until evening.
26 Toute bête qui a l'ongle divisé, et qui n'a point le pied fourché, et ne rumine pas, vous sera souillée; quiconque la touchera, sera souillé.
Every animal with hooves not completely divided or that does not chew the cud is unclean for you. Whoever touches any of them will be unclean.
27 Et tout ce qui marche sur ses pattes, entre tous les animaux qui marchent sur quatre pieds, vous sera souillé; quiconque en touchera le corps mort, sera souillé jusqu'au soir.
All the four-footed animals that walk on their paws are unclean for you; whoever touches their carcasses will be unclean until evening,
28 Et quiconque portera leur corps mort, lavera ses vêtements, et sera souillé jusqu'au soir; ces animaux vous seront souillés.
and anyone who picks up a carcass must wash his clothes, and he will be unclean until evening. They are unclean for you.
29 Et voici ce qui sera souillé pour vous parmi les animaux qui rampent sur la terre: la taupe, la souris et le lézard, selon leur espèce,
The following creatures that move along the ground are unclean for you: the mole, the mouse, any kind of great lizard,
30 La musaraigne, la grenouille, la tortue, la limace et le caméléon.
the gecko, the monitor lizard, the common lizard, the skink, and the chameleon.
31 Ceux-là sont souillés pour vous entre tous les reptiles; quiconque les touchera morts, sera souillé jusqu'au soir.
These animals are unclean for you among all the crawling creatures. Whoever touches them when they are dead shall be unclean until evening.
32 Tout objet sur lequel il en tombera quand ils seront morts, sera souillé, ustensile de bois, vêtement, peau, sac, tout objet dont on fait usage; il sera mis dans l'eau, et sera souillé jusqu'au soir, puis il sera pur.
When one of them dies and falls on something, that article becomes unclean; any article of wood, clothing, leather, sackcloth, or any implement used for work must be rinsed with water and will remain unclean until evening; then it will be clean.
33 Et s'il en tombe quelque chose dans un vase de terre, tout ce qui se trouvera dedans sera souillé, et vous briserez le vase.
If any of them falls into a clay pot, everything in it will be unclean; you must break the pot.
34 Tout aliment qu'on mange, sur lequel il sera tombé de cette eau, sera souillé; et tout breuvage qu'on boit, dans quelque vase que ce soit, en sera souillé.
Any food coming into contact with water from that pot will be unclean, and any drink in such a container will be unclean.
35 Tout objet sur lequel tombera quelque chose de leur corps mort, sera souillé; le four et le foyer seront détruits; ils sont souillés, et ils vous seront souillés.
Anything upon which one of their carcasses falls will be unclean. If it is an oven or cooking pot, it must be smashed; it is unclean and will remain unclean for you.
36 Toutefois une source ou une citerne, formant amas d'eau, seront pures; mais qui touchera leur corps mort sera souillé.
Nevertheless, a spring or cistern containing water will remain clean, but one who touches a carcass in it will be unclean.
37 Et s'il tombe quelque chose de leur corps mort sur quelque semence que l'on sème, elle sera pure.
If a carcass falls on any seed for sowing, the seed is clean;
38 Mais si l'on a mis de l'eau sur la semence, et qu'il y tombe quelque chose de leur corps mort, elle vous sera souillée.
but if water has been put on the seed and a carcass falls on it, it is unclean for you.
39 Et quand une des bêtes qui vous sert de nourriture mourra, celui qui en touchera le cadavre, sera souillé jusqu'au soir.
If an animal that you may eat dies, anyone who touches the carcass will be unclean until evening.
40 Celui qui mangera de son corps mort lavera ses vêtements, et sera souillé jusqu'au soir; et celui qui portera son corps mort, lavera ses vêtements, et sera souillé jusqu'au soir.
Whoever eats from the carcass must wash his clothes and will be unclean until evening, and anyone who picks up the carcass must wash his clothes and will be unclean until evening.
41 Tout reptile qui rampe sur la terre est une abomination; on n'en mangera point.
Every creature that moves along the ground is detestable; it must not be eaten.
42 Vous ne mangerez point, parmi les reptiles qui rampent sur la terre, ceux qui marchent sur le ventre, ni ceux qui marchent sur quatre pieds, ou sur un grand nombre de pieds; car ils sont une abomination.
Do not eat any creature that moves along the ground, whether it crawls on its belly or walks on four or more feet; for such creatures are detestable.
43 Ne rendez point vos personnes abominables par aucun reptile qui rampe, ne vous rendez point impurs par eux, ne vous souillez point par eux.
Do not defile yourselves by any crawling creature; do not become unclean or defiled by them.
44 Car je suis l'Éternel, votre Dieu; vous vous sanctifierez, et vous serez saints; car je suis saint. Et vous ne souillerez point vos personnes par aucun de ces reptiles qui rampent sur la terre.
For I am the LORD your God; consecrate yourselves, therefore, and be holy, because I am holy. You must not defile yourselves by any creature that crawls along the ground.
45 Car je suis l'Éternel, qui vous ai fait monter du pays d'Égypte, pour être votre Dieu; vous serez saints, car je suis saint.
For I am the LORD, who brought you up out of the land of Egypt so that I would be your God; therefore be holy, because I am holy.
46 Telle est la loi touchant le bétail, les oiseaux, tout être vivant qui se meut dans les eaux, et pour tout être qui rampe sur la terre,
This is the law regarding animals, birds, all living creatures that move in the water, and all creatures that crawl along the ground.
47 Afin de discerner entre ce qui est souillé et ce qui est pur, entre l'animal qui se mange et celui qui ne se mange pas.
You must distinguish between the unclean and the clean, between animals that may be eaten and those that may not.’”

< Lévitique 11 >