< Lamentations 5 >

1 Souviens-toi, ô Éternel, de ce qui nous est arrivé! Regarde et vois notre opprobre!
Acuérdate, o! Jehová, de lo que nos ha venido: vé, y mira nuestra vergüenza.
2 Notre héritage a passé à des étrangers, nos maisons à des inconnus.
Nuestra heredad se ha vuelto a extraños, nuestras casas a forasteros.
3 Nous sommes devenus des orphelins sans père, et nos mères sont comme des veuves.
Huérfanos somos sin padre: nuestras madres como viudas.
4 Nous buvons notre eau à prix d'argent; c'est contre paiement que nous vient notre bois.
Nuestra agua bebemos por dinero, nuestra leña compramos por precio.
5 Le joug sur le cou, nous souffrons la persécution; nous sommes épuisés, nous n'avons point de repos.
Sobre nuestra cerviz padecemos persecución; cansámosnos, y no hay para nosotros descanso.
6 Nous avons tendu la main vers l'Égypte et vers l'Assyrie, pour nous rassasier de pain.
A Egipto dimos la mano, y al Asirio, para hartarnos de pan.
7 Nos pères ont péché, ils ne sont plus; et nous, nous portons la peine de leur iniquité.
Nuestros padres pecaron, y son muertos; y nosotros llevamos sus castigos.
8 Des esclaves dominent sur nous, et personne ne nous délivre de leurs mains.
Siervos se enseñorearon de nosotros: no hubo quien nos librase de su mano.
9 Nous cherchons notre pain au péril de notre vie, à cause de l'épée du désert.
Con el peligro de nuestras vidas traíamos nuestro pan delante de la espada del desierto.
10 Notre peau est brûlée comme un four, par l'ardeur véhémente de la faim.
Nuestros cueros se ennegrecieron como un horno a causa del ardor de la hambre.
11 Ils ont déshonoré les femmes dans Sion, et les vierges dans les villes de Juda.
Afligieron a las mujeres en Sión, a las vírgenes en las ciudades de Judá.
12 Des chefs ont été pendus par leur main; la personne des anciens n'a point été respectée.
A los príncipes colgaron con su mano: no reverenciaron los rostros de los viejos.
13 Les jeunes gens ont porté la meule, et les enfants ont chancelé sous le bois.
Llevaron los mozos a moler, y los muchachos desfallecieron en la leña.
14 Les vieillards ne se trouvent plus aux portes; les jeunes gens ont abandonné leurs lyres.
Los ancianos cesaron de la puerta, los mancebos de sus canciones.
15 La joie de notre cœur a cessé; nos danses sont changées en deuil.
Cesó el gozo de nuestro corazón, nuestro corro se tornó en luto.
16 La couronne de notre tête est tombée. Malheur à nous! parce que nous avons péché!
Cayó la corona de nuestra cabeza: ¡ay ahora de nosotros! porque pecamos.
17 C'est pour cela que notre cœur est malade; c'est pour ces choses que nos yeux sont obscurcis;
Por esto fue entristecido nuestro corazón, por esto se entenebrecieron nuestros ojos.
18 C'est à cause de la montagne de Sion, qui est désolée, tellement que les renards s'y promènent.
Por el monte de Sión que es asolado, zorras andan en él.
19 Mais toi, Éternel! tu demeures éternellement, et ton trône subsiste d'âge en âge!
Mas tú, Jehová, para siempre permanecerás: tu trono de generación en generación.
20 Pourquoi nous oublierais-tu à jamais, pourquoi nous abandonnerais-tu si longtemps?
¿Por qué te olvidarás para siempre de nosotros? ¿dejarnos has por luengos días?
21 Convertis-nous à toi, Éternel, et nous serons convertis! Renouvelle nos jours comme ils étaient autrefois!
Vuélvenos, o! Jehová, a ti, y volvernos hemos: renueva nuestros días como al principio.
22 Nous aurais-tu entièrement rejetés? Serais-tu courroucé contre nous à l'excès?
Porque desechando nos has desechado: háste airado contra nosotros en gran manera.

< Lamentations 5 >