< Lamentations 5 >

1 Souviens-toi, ô Éternel, de ce qui nous est arrivé! Regarde et vois notre opprobre!
Rangarirai Jehovha, zvakatiwira; tarirai, mugoona kunyadziswa kwedu.
2 Notre héritage a passé à des étrangers, nos maisons à des inconnus.
Nhaka yedu yakapiwa kuvatorwa, misha yedu kumabvakure.
3 Nous sommes devenus des orphelins sans père, et nos mères sont comme des veuves.
Tava nherera, hatina vabereki, vanamai vedu sechirikadzi.
4 Nous buvons notre eau à prix d'argent; c'est contre paiement que nous vient notre bois.
Tinofanira kutenga mvura yatinonwa; huni dzedu dzinongowanikwa chete nomutengo.
5 Le joug sur le cou, nous souffrons la persécution; nous sommes épuisés, nous n'avons point de repos.
Avo vanotidzinganisa vari pedyo pedyo; taneta uye hatina zororo.
6 Nous avons tendu la main vers l'Égypte et vers l'Assyrie, pour nous rassasier de pain.
Takazviisa pasi peIjipiti neAsiria, kuti tiwane chingwa chakakwana.
7 Nos pères ont péché, ils ne sont plus; et nous, nous portons la peine de leur iniquité.
Madzibaba edu akatadza uye vakafa, uye tava kurangwa nokuda kwavo.
8 Des esclaves dominent sur nous, et personne ne nous délivre de leurs mains.
Varanda vanotitonga, uye hapana angatisunungura kubva pamaoko avo.
9 Nous cherchons notre pain au péril de notre vie, à cause de l'épée du désert.
Tinowana chingwa chedu nokuisa upenyu hwedu munjodzi, nokuda kwomunondo murenje.
10 Notre peau est brûlée comme un four, par l'ardeur véhémente de la faim.
Ganda redu rava kupisa sechoto, nokuda kwokupisa kwenzara.
11 Ils ont déshonoré les femmes dans Sion, et les vierges dans les villes de Juda.
Vakachinya vakadzi muZioni, mhandara, mumaguta eJudha.
12 Des chefs ont été pendus par leur main; la personne des anciens n'a point été respectée.
Machinda akasungirirwa namaoko avo; vakuru havakudzwi.
13 Les jeunes gens ont porté la meule, et les enfants ont chancelé sous le bois.
Majaya anoshanda paguyo; vakomana vanotatarika vakatakura mitoro yehuni.
14 Les vieillards ne se trouvent plus aux portes; les jeunes gens ont abandonné leurs lyres.
Vakuru vakabva pasuo reguta; majaya akarega kuimba kwavo.
15 La joie de notre cœur a cessé; nos danses sont changées en deuil.
Mufaro mumwoyo medu waguma; kutamba kwedu kwapinduka kukava kuchema.
16 La couronne de notre tête est tombée. Malheur à nous! parce que nous avons péché!
Korona yawa kubva pamusoro wedu. Tine nhamo isu, nokuti takatadza!
17 C'est pour cela que notre cœur est malade; c'est pour ces choses que nos yeux sont obscurcis;
Nokuda kwaizvozvi mwoyo yedu yapera simba, nokuda kwezvinhu izvi meso edu otadza kuona,
18 C'est à cause de la montagne de Sion, qui est désolée, tellement que les renards s'y promènent.
nokuti Gomo reZioni rava dongo, makava ofambamo.
19 Mais toi, Éternel! tu demeures éternellement, et ton trône subsiste d'âge en âge!
Imi Jehovha, munotonga nokusingaperi; chigaro chenyu choushe chiripo kuzvizvarwa zvose.
20 Pourquoi nous oublierais-tu à jamais, pourquoi nous abandonnerais-tu si longtemps?
Sei muchigara muchitikanganwa? Sei muchitikanganwa kwenguva yakareba kudai?
21 Convertis-nous à toi, Éternel, et nous serons convertis! Renouvelle nos jours comme ils étaient autrefois!
Tidzoserei kwamuri, Jehovha, kuti tigodzoka; vandudzai mazuva edu senguva yekare,
22 Nous aurais-tu entièrement rejetés? Serais-tu courroucé contre nous à l'excès?
kana musina kutiramba zvachose kana kutitsamwira zvikuru kwazvo.

< Lamentations 5 >