< Lamentations 5 >

1 Souviens-toi, ô Éternel, de ce qui nous est arrivé! Regarde et vois notre opprobre!
Kom i hu, Herre, det som har hendt oss, sku og se hvor vi blir hånet!
2 Notre héritage a passé à des étrangers, nos maisons à des inconnus.
Vår arv er gått over til fremmede, våre hus til utlendinger.
3 Nous sommes devenus des orphelins sans père, et nos mères sont comme des veuves.
Vi er blitt farløse, har ingen far; våre mødre er som enker.
4 Nous buvons notre eau à prix d'argent; c'est contre paiement que nous vient notre bois.
Vi må kjøpe det vann vi drikker, vår ved må vi betale.
5 Le joug sur le cou, nous souffrons la persécution; nous sommes épuisés, nous n'avons point de repos.
Våre forfølgere er på nakken av oss; vi er trette, vi får ingen hvile.
6 Nous avons tendu la main vers l'Égypte et vers l'Assyrie, pour nous rassasier de pain.
Til Egypten har vi overgitt oss, og til Assyria, for å bli mettet med brød.
7 Nos pères ont péché, ils ne sont plus; et nous, nous portons la peine de leur iniquité.
Våre fedre har syndet, de er ikke mere; vi bærer deres misgjerninger.
8 Des esclaves dominent sur nous, et personne ne nous délivre de leurs mains.
Træler hersker over oss; ingen river oss ut av deres hånd.
9 Nous cherchons notre pain au péril de notre vie, à cause de l'épée du désert.
Med fare for vårt liv henter vi vårt brød, truet av ørkenens sverd.
10 Notre peau est brûlée comme un four, par l'ardeur véhémente de la faim.
Vår hud brenner som en ovn av hungerens luer.
11 Ils ont déshonoré les femmes dans Sion, et les vierges dans les villes de Juda.
Kvinner har de krenket i Sion, jomfruer i Judas byer.
12 Des chefs ont été pendus par leur main; la personne des anciens n'a point été respectée.
Fyrster har de hengt, de gamles åsyn har de ikke hedret.
13 Les jeunes gens ont porté la meule, et les enfants ont chancelé sous le bois.
Unge menn bar kvernen, og gutter segnet under vedbøren.
14 Les vieillards ne se trouvent plus aux portes; les jeunes gens ont abandonné leurs lyres.
De gamle sitter ikke mere i porten, de unge menn ikke mere ved sin strengelek.
15 La joie de notre cœur a cessé; nos danses sont changées en deuil.
Med vårt hjertes glede er det forbi, vår dans er omskiftet til sorg.
16 La couronne de notre tête est tombée. Malheur à nous! parce que nous avons péché!
Kronen er falt av vårt hode; ve oss, vi har syndet.
17 C'est pour cela que notre cœur est malade; c'est pour ces choses que nos yeux sont obscurcis;
Derfor er vårt hjerte sykt, derfor er våre øine blitt dimme,
18 C'est à cause de la montagne de Sion, qui est désolée, tellement que les renards s'y promènent.
for Sions bergs skyld, som er øde; rever løper om på det.
19 Mais toi, Éternel! tu demeures éternellement, et ton trône subsiste d'âge en âge!
Du, Herre, troner til evig tid, din trone blir fra slekt til slekt.
20 Pourquoi nous oublierais-tu à jamais, pourquoi nous abandonnerais-tu si longtemps?
Hvorfor skulde du glemme oss evig, forlate oss for så lang en tid?
21 Convertis-nous à toi, Éternel, et nous serons convertis! Renouvelle nos jours comme ils étaient autrefois!
Herre, før oss atter til dig, så vi kan komme tilbake! Forny våre dager, så de blir som i fordums tid!
22 Nous aurais-tu entièrement rejetés? Serais-tu courroucé contre nous à l'excès?
For skulde du rent ha forkastet oss? Skulde du være så storlig vred på oss?

< Lamentations 5 >