< Lamentations 5 >

1 Souviens-toi, ô Éternel, de ce qui nous est arrivé! Regarde et vois notre opprobre!
Piemini, Kungs, kas mums noticis, skaties un uzlūko mūsu kaunu.
2 Notre héritage a passé à des étrangers, nos maisons à des inconnus.
Mūsu mantas tiesa svešiniekiem kļuvusi, mūsu nami ārzemniekiem.
3 Nous sommes devenus des orphelins sans père, et nos mères sont comme des veuves.
Mēs esam bāriņi bez tēva, mūsu mātes ir kā atraitnes.
4 Nous buvons notre eau à prix d'argent; c'est contre paiement que nous vient notre bois.
Savu ūdeni mēs dzeram par naudu, savu malku pērkam par maksu.
5 Le joug sur le cou, nous souffrons la persécution; nous sommes épuisés, nous n'avons point de repos.
Mēs topam vajāti pār kaklu pār galvu, mēs esam noguruši, dusas mums nav.
6 Nous avons tendu la main vers l'Égypte et vers l'Assyrie, pour nous rassasier de pain.
Mēs esam devušies rokā ēģiptiešiem un Asiriešiem, lai dabūtu maizes paēst.
7 Nos pères ont péché, ils ne sont plus; et nous, nous portons la peine de leur iniquité.
Mūsu tēvi apgrēkojušies, un to vairs nav, bet mēs nesam viņu noziegumus.
8 Des esclaves dominent sur nous, et personne ne nous délivre de leurs mains.
Kalpi valda pār mums, un neviena nav, kas mūs izglābj no viņu rokām.
9 Nous cherchons notre pain au péril de notre vie, à cause de l'épée du désert.
Mums sava maize jāatved ar nāves bailēm, tuksneša zobena priekšā.
10 Notre peau est brûlée comme un four, par l'ardeur véhémente de la faim.
Mūsu āda ir nomelnējusi kā ceplī no tāda briesmīga bada.
11 Ils ont déshonoré les femmes dans Sion, et les vierges dans les villes de Juda.
Sievas Ciānā apsmietas, jaunavas Jūda pilsētās.
12 Des chefs ont été pendus par leur main; la personne des anciens n'a point été respectée.
Lielkungi caur viņu roku ir pakārti, un vecaju vaigs nav turēts godā.
13 Les jeunes gens ont porté la meule, et les enfants ont chancelé sous le bois.
Jaunekļus dzen pie malšanas, un puiši klūp malku nesdami.
14 Les vieillards ne se trouvent plus aux portes; les jeunes gens ont abandonné leurs lyres.
Vecaji atstājās no vārtiem un jaunekļi no savām dziesmām.
15 La joie de notre cœur a cessé; nos danses sont changées en deuil.
Mūsu sirds līksmība ir pagalam, mūsu diešana palikusi par vaimanām.
16 La couronne de notre tête est tombée. Malheur à nous! parce que nous avons péché!
Mūsu galvas kronis nokritis, - ak vai mums, ka esam grēkojuši!
17 C'est pour cela que notre cœur est malade; c'est pour ces choses que nos yeux sont obscurcis;
Tādēļ mūsu sirds gurdena, tādēļ mūsu acis palikušas tumšas;
18 C'est à cause de la montagne de Sion, qui est désolée, tellement que les renards s'y promènent.
Ciānas kalna dēļ, kas izpostīts, ka lapsas pār to tekā.
19 Mais toi, Éternel! tu demeures éternellement, et ton trône subsiste d'âge en âge!
Tu, Kungs, paliec mūžīgi, Tavs godības krēsls līdz radu radiem.
20 Pourquoi nous oublierais-tu à jamais, pourquoi nous abandonnerais-tu si longtemps?
Kādēļ Tu mūs mūžam gribi aizmirst, kāpēc Tu mūs tik ilgi gribi atstāt?
21 Convertis-nous à toi, Éternel, et nous serons convertis! Renouvelle nos jours comme ils étaient autrefois!
Kungs, atgriezi mūs pie Tevis, tad atgriezīsimies, atjauno mūsu dienas, tā kā vecos laikos.
22 Nous aurais-tu entièrement rejetés? Serais-tu courroucé contre nous à l'excès?
Jeb vai Tu mūs pavisam esi atmetis un tik ļoti par mums apskaities?

< Lamentations 5 >