< Lamentations 3 >

1 Je suis l'homme qui ai vu l'affliction sous la verge de sa fureur.
여호와의 노하신 매로 인하여 고난 당한 자는 내로다
2 Il m'a conduit et fait marcher dans les ténèbres, et non dans la lumière.
나를 이끌어 흑암에 행하고 광명에 행치 않게 하셨으며
3 Contre moi seul il tourne et retourne sa main tout le jour.
종일토록 손을 돌이켜 자주 자주 나를 치시도다
4 Il a fait vieillir ma chair et ma peau; il a brisé mes os.
나의 살과 가죽을 쇠하게 하시며 나의 뼈를 꺾으셨고
5 Il a bâti contre moi, et m'a environné d'amertume et de peine.
담즙과 수고를 쌓아 나를 에우셨으며
6 Il m'a fait habiter dans des lieux ténébreux, comme ceux qui sont morts dès longtemps.
나로 흑암에 거하게 하시기를 죽은지 오랜 자 같게 하셨도다
7 Il a élevé autour de moi un mur, afin que je ne sorte point; il a appesanti mes fers.
나를 둘러 싸서 나가지 못하게 하시고 나의 사슬을 무겁게 하셨으며
8 Même quand je crie et que j'appelle du secours, il repousse ma prière.
내가 부르짖어 도움을 구하나 내 기도를 물리치시며
9 Il a fermé mes chemins avec des pierres de taille; il a ruiné mes sentiers.
다듬은 돌을 쌓아 내 길을 막으사 내 첩경을 굽게 하셨도다
10 Il a été pour moi un ours en embuscade, un lion dans les lieux cachés.
저는 내게 대하여 엎드리어 기다리는 곰과 은밀한 곳의 사자 같으사
11 Il a détourné mes chemins, il m'a déchiré, et il m'a mis dans la désolation.
나의 길로 치우치게 하시며 내 몸을 찢으시며 나로 적막하게 하셨도다
12 Il a tendu son arc, et m'a placé comme un but pour la flèche.
활을 당기고 나로 과녁을 삼으심이여
13 Il a fait entrer dans mes reins les flèches de son carquois.
전동의 살로 내 허리를 맞추셨도다
14 Je suis la risée de tout mon peuple, et leur chanson tout le jour.
나는 내 모든 백성에게 조롱거리 곧 종일토록 그들의 노랫거리가 되었도다
15 Il m'a rassasié d'amertume; il m'a enivré d'absinthe.
나를 쓴 것으로 배불리시고 쑥으로 취하게 하셨으며
16 Il m'a brisé les dents avec du gravier; il m'a couvert de cendre.
조약돌로 내 이를 꺾으시고 재로 나를 덮으셨도다
17 Tu as éloigné la paix de mon âme; j'ai oublié le bonheur.
주께서 내 심령으로 평강을 멀리 떠나게 하시니 내가 복을 잊어버렸음이여
18 Et j'ai dit: Ma force est perdue, et l'espérance que j'avais en l'Éternel!
스스로 이르기를 나의 힘과 여호와께 대한 내 소망이 끊어졌다 하였도다
19 Souviens-toi de mon affliction et de ma misère; ce n'est qu'absinthe et que poison.
내 고초와 재난 곧 쑥과 담즙을 기억하소서
20 Mon âme s'en souvient sans cesse, et elle est abattue au-dedans de moi.
내 심령이 그것을 기억하고 낙심이 되오나
21 Voici ce que je veux rappeler à mon cœur, et c'est pourquoi j'aurai de l'espérance:
중심에 회상한즉 오히려 소망이 있사옴은
22 Ce sont les bontés de l'Éternel, que nous n'ayons pas été consumés; ses compassions n'ont point défailli.
여호와의 자비와 긍휼이 무궁하시므로 우리가 진멸되지 아니함이니이다
23 Elles se renouvellent chaque matin; ta fidélité est grande!
이것이 아침마다 새로우니 주의 성실이 크도소이다
24 L'Éternel est mon partage, dit mon âme; c'est pourquoi j'espérerai en lui!
내 심령에 이르기를 여호와는 나의 기업이시니 그러므로 내가 저를 바라리라 하도다
25 L'Éternel est bon pour ceux qui s'attendent à lui, pour l'âme qui le recherche.
무릇 기다리는 자에게나 구하는 영혼에게 여호와께서 선을 베푸시는도다
26 Il est bon d'attendre en repos la délivrance de l'Éternel.
사람이 여호와의 구원을 바라고 잠잠히 기다림이 좋도다
27 Il est bon à l'homme de porter le joug dès sa jeunesse.
사람이 젊었을 때에 멍에를 메는 것이 좋으니
28 Il sera assis solitaire et silencieux, parce que Dieu le lui impose.
혼자 앉아서 잠잠할 것은 주께서 그것을 메우셨음이라
29 Il mettra sa bouche dans la poussière, en disant: Peut-être y a-t-il quelque espérance!
입을 티끌에 댈지어다 혹시 소망이 있을지로다
30 Il tendra la joue à celui qui le frappe, il sera rassasié d'opprobres.
때리는 자에게 뺨을 향하여 수욕으로 배불릴지어다
31 Car le Seigneur ne rejette pas à toujours.
이는 주께서 영원토록 버리지 않으실 것임이며
32 Mais s'il afflige, il a aussi compassion, selon la grandeur de sa miséricorde.
저가 비록 근심케 하시나 그 풍부한 자비대로 긍휼히 여기실 것임이니라
33 Car ce n'est pas volontiers qu'il afflige et contriste les fils des hommes.
주께서 인생으로 고생하며 근심하게 하심이 본심이 아니시로다
34 Quand on foule sous les pieds tous les prisonniers du pays;
세상에 모든 갇힌 자를 발로 밟는 것과
35 Quand on pervertit le droit de quelqu'un en la présence du Très-Haut;
지극히 높으신 자의 얼굴 앞에서 사람의 재판을 굽게 하는 것과
36 Quand on fait tort à quelqu'un dans sa cause, le Seigneur ne le voit-il pas?
사람의 송사를 억울케 하는 것은 다 주의 기쁘게 보시는 것이 아니로다
37 Qui est-ce qui dit qu'une chose est arrivée, sans que le Seigneur l'ait commandé?
주의 명령이 아니면 누가 능히 말하여 이루게 하라
38 Les maux et les biens ne procèdent-ils pas de la volonté du Très-Haut?
화, 복이 지극히 높으신 자의 입으로 나오지 아니하느냐
39 Pourquoi l'homme vivant se plaindrait-il? - Que chacun se plaigne de ses péchés!
살아 있는 사람은 자기 죄로 벌을 받나니 어찌 원망하랴
40 Recherchons nos voies, et les sondons, et retournons à l'Éternel.
우리가 스스로 행위를 조사하고 여호와께로 돌아가자
41 Élevons nos cœurs avec nos mains vers Dieu qui est au ciel:
마음과 손을 아울러 하늘에 계신 하나님께 들자
42 Nous avons péché, nous avons été rebelles, et toi, tu n'as point pardonné.
우리의 범죄함과 패역함을 주께서 사하지 아니하시고
43 Tu t'es enveloppé dans ta colère, et tu nous as poursuivis; tu as tué, tu n'as point épargné.
진노로 스스로 가리우시고 우리를 군축하시며 살륙하사 긍휼을 베풀지 아니하셨나이다
44 Tu t'es enveloppé d'un nuage, afin que notre requête ne te parvienne point.
주께서 구름으로 스스로 가리우사 기도로 상달치 못하게 하시고
45 Tu as fait de nous, au milieu des peuples, des balayures et un objet de mépris.
우리를 열방 가운데서 진개와 폐물을 삼으셨으므로
46 Tous nos ennemis ouvrent la bouche contre nous.
우리의 모든 대적이 우리를 향하여 입을 크게 벌렸나이다
47 La frayeur et la fosse ont été pour nous, avec la destruction et la ruine!
두려움과 함정과 잔해와 멸망이 우리에게 임하였도다
48 Mon œil se fond en ruisseaux d'eaux, à cause de la ruine de la fille de mon peuple.
처녀 내 백성의 파멸을 인하여 내 눈에 눈물이 시내처럼 흐르도다
49 Mon œil pleure et ne cesse point, parce qu'il n'y a point de relâche,
내 눈의 흐르는 눈물이 그치지 아니하고 쉬지 아니함이여
50 Jusqu'à ce que l'Éternel regarde et qu'il voie des cieux!
여호와께서 하늘에서 살피시고 돌아보시기를 기다리는도다
51 Mon œil afflige mon âme, à cause de toutes les filles de ma ville.
나의 성읍의 모든 여자를 인하여 내 눈이 내 심령을 상하게 하는도다
52 Ceux qui sont mes ennemis sans cause, m'ont donné la chasse comme à un oiseau.
무고히 나의 대적이 된 자가 나를 새와 같이 심히 쫓도다
53 Ils ont voulu anéantir ma vie dans une fosse, ils ont jeté des pierres sur moi.
저희가 내 생명을 끊으려고 나를 구덩이에 넣고 그 위에 돌을 던짐이여
54 Les eaux montèrent par-dessus ma tête; je disais: C'en est fait de moi!
물이 내 머리에 넘치니 내가 스스로 이르기를 이제는 멸절되었다 하도다
55 J'ai invoqué ton nom, ô Éternel! du fond de la fosse.
여호와여 내가 심히 깊은 구덩이에서 주의 이름을 불렀나이다
56 Tu as entendu ma voix; ne cache point ton oreille à mes soupirs, à mes cris!
주께서 이미 나의 음성을 들으셨사오니 이제 나의 탄식과 부르짖음에 주의 귀를 가리우지 마옵소서
57 Au jour où je t'ai invoqué, tu t'es approché, tu as dit: Ne crains rien!
내가 주께 아뢴 날에 주께서 내게 가까이 하여 가라사대 두려워 말라 하셨나이다
58 Seigneur, tu as plaidé la cause de mon âme, tu as racheté ma vie.
주여 주께서 내 심령의 원통을 펴셨고 내 생명을 속하셨나이다
59 Tu as vu, Éternel, le tort qu'on me fait; fais-moi justice!
여호와여 나의 억울을 감찰하셨사오니 나를 위하여 신원하옵소서
60 Tu as vu toutes leurs vengeances, tous leurs complots contre moi.
저희가 내게 보수하며 나를 모해함을 주께서 다 감찰하셨나이다
61 Tu as entendu, ô Éternel! leurs outrages et tous leurs complots contre moi;
여호와여 저희가 나를 훼파하며 나를 모해하는 것
62 Les discours de ceux qui s'élèvent contre moi, et les desseins qu'ils forment contre moi tout le jour.
곧 일어나 나를 치는 자의 입술에서 나오는 것과 종일 모해하는 것을 들으셨나이다
63 Regarde: quand ils s'asseyent ou quand ils se lèvent, je suis le sujet de leur chanson.
저희가 앉든지 서든지 나를 노래하는 것을 주여 보옵소서
64 Tu leur rendras leur récompense, ô Éternel! selon l'œuvre de leurs mains.
여호와여 주께서 저의 손으로 행한 대로 보응하사
65 Tu leur donneras l'aveuglement du cœur; ta malédiction sera pour eux.
그 마음을 강퍅하게 하시고 저주를 더하시며
66 Tu les poursuivras dans ta colère, tu les extermineras, ô Éternel! de dessous les cieux.
진노로 저희를 군축하사 여호와의 천하에서 멸하시리이다

< Lamentations 3 >