< Lamentations 3 >
1 Je suis l'homme qui ai vu l'affliction sous la verge de sa fureur.
Kai tah a thinpom caitueng dongkah phacipphabaem aka hmu hlang ni.
2 Il m'a conduit et fait marcher dans les ténèbres, et non dans la lumière.
Kai te m'hmaithawn tih hmaisuep ah n'caeh sak vaengah vangnah om pawh.
3 Contre moi seul il tourne et retourne sa main tout le jour.
Kai taengah a tloeng tangloeng tih khohnin yung ah a kut a hluem.
4 Il a fait vieillir ma chair et ma peau; il a brisé mes os.
Ka vin neh ka saa a hmawn sak tih ka rhuh a paep sak.
5 Il a bâti contre moi, et m'a environné d'amertume et de peine.
Kai he rhahalung n'suem thil tih sue neh bongboepnah te m'ven thil.
6 Il m'a fait habiter dans des lieux ténébreux, comme ceux qui sont morts dès longtemps.
Ka khosak he khosuen kah aka duek bangla khohmuep ah ka om.
7 Il a élevé autour de moi un mur, afin que je ne sorte point; il a appesanti mes fers.
Kai taengah khoep a biing tih ka rhohum loh n'nan he ka loeih pawh.
8 Même quand je crie et que j'appelle du secours, il repousse ma prière.
Ka khue tih ka pang vaengah pataeng ka thangthuinah te a toeng.
9 Il a fermé mes chemins avec des pierres de taille; il a ruiné mes sentiers.
Lungrhaih neh ka longpuei a biing tih ka hawn a paihaeh sak.
10 Il a été pour moi un ours en embuscade, un lion dans les lieux cachés.
Kai taengah tah vom neh sathueng pataeng a huephael kah sathueng bangla amah rhongngol coeng.
11 Il a détourné mes chemins, il m'a déchiré, et il m'a mis dans la désolation.
Ka longpuei ah m'phaelh sak tih kai n'soek dongah kai aka pong la n'khueh.
12 Il a tendu son arc, et m'a placé comme un but pour la flèche.
A lii a phuk tih thaltang ham kutnoek la kai n'tai.
13 Il a fait entrer dans mes reins les flèches de son carquois.
Anih kah liva ca loh ka kuel khuila pawlh.
14 Je suis la risée de tout mon peuple, et leur chanson tout le jour.
Ka pilnam pum kah nueihbu neh khohnin yung ah amih kah rhotoeng la ka poeh.
15 Il m'a rassasié d'amertume; il m'a enivré d'absinthe.
Ankhaa te kai ng'kum sak tih pantong neh kai m'hmilhmal sak.
16 Il m'a brisé les dents avec du gravier; il m'a couvert de cendre.
Ka no he lungcang neh a mawth tih hmaiphu khuiah kai m'vuei.
17 Tu as éloigné la paix de mon âme; j'ai oublié le bonheur.
Ka hinglu he ngaimongnah lamloh a hlahpham tih a then khaw ka hnilh.
18 Et j'ai dit: Ma force est perdue, et l'espérance que j'avais en l'Éternel!
Te dongah kai kah hmailong neh BOEIPA lamkah ka ngaiuepnah khaw paltham coeng ka ti.
19 Souviens-toi de mon affliction et de ma misère; ce n'est qu'absinthe et que poison.
Kai kah phaiphabaem neh ka airhoeng khaw, ka pantong neh ka anrhat khaw poek lah.
20 Mon âme s'en souvient sans cesse, et elle est abattue au-dedans de moi.
A poek a poek vaengah ka khuikah ka hinglu tah tlayae la tlayae coeng.
21 Voici ce que je veux rappeler à mon cœur, et c'est pourquoi j'aurai de l'espérance:
He he ka ngaiuep dongah ni ka lungbuei he ka mael puei.
22 Ce sont les bontés de l'Éternel, que nous n'ayons pas été consumés; ses compassions n'ont point défailli.
BOEIPA kah sitlohnah tah bawt pawt tih a haidamnah khaw muei pawh.
23 Elles se renouvellent chaque matin; ta fidélité est grande!
Mincang ah na uepomnah thai khaw ping.
24 L'Éternel est mon partage, dit mon âme; c'est pourquoi j'espérerai en lui!
Ka hinglu loh, “BOEIPA tah ka khoyo ni,” a ti dongah amah te ka ngaiuep van.
25 L'Éternel est bon pour ceux qui s'attendent à lui, pour l'âme qui le recherche.
BOEIPA tah amah aka lamtawn ham neh amah aka toem hinglu ham a then pah.
26 Il est bon d'attendre en repos la délivrance de l'Éternel.
BOEIPA kah loeihnah dongah tah rhingoel ngolsut ham khaw then.
27 Il est bon à l'homme de porter le joug dès sa jeunesse.
A camoe vaengah hnamkun a phueih te ni hlang ham khaw then.
28 Il sera assis solitaire et silencieux, parce que Dieu le lui impose.
Amah soah a poeh bangla amah bueng khosa saeh lamtah kuemsuem saeh.
29 Il mettra sa bouche dans la poussière, en disant: Peut-être y a-t-il quelque espérance!
A ka te laipi khuiah vuei saeh lamtah ngaiuepnah a om khaming.
30 Il tendra la joue à celui qui le frappe, il sera rassasié d'opprobres.
Amah aka ngawn ham a kam duen pah saeh lamtah kokhahnah neh kum saeh.
31 Car le Seigneur ne rejette pas à toujours.
Ka Boeipa loh kumhal duela a hlahpham ngawn moenih.
32 Mais s'il afflige, il a aussi compassion, selon la grandeur de sa miséricorde.
Pae sak bal mai cakhaw a sitlohnah dongkah sitlohnah a khawk vanbangla a haidam bitni.
33 Car ce n'est pas volontiers qu'il afflige et contriste les fils des hommes.
Hlang ca te a lungbuei a phaep pah tih a pae sak bal moenih.
34 Quand on foule sous les pieds tous les prisonniers du pays;
Khohmuen kah thongtla boeih te a kho hmuiah a phop ham,
35 Quand on pervertit le droit de quelqu'un en la présence du Très-Haut;
Khohni kah mikhmuh ah hlang kah tiktamnah hnawt ham,
36 Quand on fait tort à quelqu'un dans sa cause, le Seigneur ne le voit-il pas?
A tuituknah neh hlang a khun sak ham khaw ka Boeipa loh a hmuh ngaih moenih.
37 Qui est-ce qui dit qu'une chose est arrivée, sans que le Seigneur l'ait commandé?
Ka Boeipa loh a uen pawt te om ni tila unim aka thui thai.
38 Les maux et les biens ne procèdent-ils pas de la volonté du Très-Haut?
A thae neh a then khaw Khohni ka lamloh thoeng pawt nim.
39 Pourquoi l'homme vivant se plaindrait-il? - Que chacun se plaigne de ses péchés!
A tholhnah sokah a tholhnah yuvat ah balae tih tongpa hlang hing loh a kohuet mai eh.
40 Recherchons nos voies, et les sondons, et retournons à l'Éternel.
Mamih kah longpuei he phuelhthaih tih n'khe phoeiah BOEIPA taengla mael uh sih.
41 Élevons nos cœurs avec nos mains vers Dieu qui est au ciel:
Mamih kah thinko neh kut he vaan kah Pathen taengah phuel uh sih.
42 Nous avons péché, nous avons été rebelles, et toi, tu n'as point pardonné.
Kaimih kah boekoek neh nang kan koek uh te khodawk nan ngai uh moenih.
43 Tu t'es enveloppé dans ta colère, et tu nous as poursuivis; tu as tué, tu n'as point épargné.
Thintoek neh na cun uh vaengah kaimih nan hloem tih lungma ti kolla nan ngawn.
44 Tu t'es enveloppé d'un nuage, afin que notre requête ne te parvienne point.
Thangthuinah neh paan ham khaw namah te cingmai neh na cun uh.
45 Tu as fait de nous, au milieu des peuples, des balayures et un objet de mépris.
Kaimih he pilnam lakli ah yun-aek neh kawnhnawt la nan khueh.
46 Tous nos ennemis ouvrent la bouche contre nous.
Ka thunkha boeih loh kaimih taengah a ka a ang uh.
47 La frayeur et la fosse ont été pour nous, avec la destruction et la ruine!
Birhihnah neh rhom khaw kaimih taengah omdamnah neh pocinah la thoeng.
48 Mon œil se fond en ruisseaux d'eaux, à cause de la ruine de la fille de mon peuple.
Ka pilnam nu kah a pocinah dongah ka mik he sokca tui la long.
49 Mon œil pleure et ne cesse point, parce qu'il n'y a point de relâche,
Ka mik loh a hawk vetih a bawtnah om pawt hil kak mahpawh.
50 Jusqu'à ce que l'Éternel regarde et qu'il voie des cieux!
A dan neh BOEIPA loh vaan lamkah a hmuh duela.
51 Mon œil afflige mon âme, à cause de toutes les filles de ma ville.
Ka khopuei tanu boeih kongah ka mik loh ka hinglu he a poelyoe.
52 Ceux qui sont mes ennemis sans cause, m'ont donné la chasse comme à un oiseau.
Lunglilungla maila kai he ka thunkha rhoek loh vaa bangla m'mae khaw m'mae uh mai.
53 Ils ont voulu anéantir ma vie dans une fosse, ils ont jeté des pierres sur moi.
Ka hingnah te tangrhom ah a det uh kai taengah lungto a omtoem thil.
54 Les eaux montèrent par-dessus ma tête; je disais: C'en est fait de moi!
Ka lu he tui loh a et vaengah tah n'tuiphih muema ka ti.
55 J'ai invoqué ton nom, ô Éternel! du fond de la fosse.
BOEIPA na ming te tangrhom laedil lamloh kang khue.
56 Tu as entendu ma voix; ne cache point ton oreille à mes soupirs, à mes cris!
Ka hilhoemnah ham ka pang te hna na buem pawt dongah ka ol na yaak coeng.
57 Au jour où je t'ai invoqué, tu t'es approché, tu as dit: Ne crains rien!
Namah kang khue khohnin ah na mop tih, “Rhih boeh,” na ti.
58 Seigneur, tu as plaidé la cause de mon âme, tu as racheté ma vie.
Ka hinglu kah tuituknah khaw ka Boeipa loh na rhoe tih ka hingnah na tlan.
59 Tu as vu, Éternel, le tort qu'on me fait; fais-moi justice!
BOEIPA aw ka lolhmaihnah na hmuh cakhaw ka laitloeknah dongah n'tang sak lah.
60 Tu as vu toutes leurs vengeances, tous leurs complots contre moi.
Kai soah amih kah tawnlohnah boeih neh amih kah kopoek boeih te na hmuh.
61 Tu as entendu, ô Éternel! leurs outrages et tous leurs complots contre moi;
BOEIPA aw kai soah amih kah kokhahnah neh amih kah kopoek boeih te na yaak coeng.
62 Les discours de ceux qui s'élèvent contre moi, et les desseins qu'ils forment contre moi tout le jour.
Khohnin yung ah a phungding ol neh kamah taengah kai m'pai thiluh.
63 Regarde: quand ils s'asseyent ou quand ils se lèvent, je suis le sujet de leur chanson.
A hoepnah neh a painah ah, amih kah hnaelnah ni ka paelki.
64 Tu leur rendras leur récompense, ô Éternel! selon l'œuvre de leurs mains.
BOEIPA aw, amih kut dongkah khoboe neh a tiing la amih te thuung lah.
65 Tu leur donneras l'aveuglement du cœur; ta malédiction sera pour eux.
Amih te lungbuei kotalh la khueh lamtah na tapvoepnah te amih soah thoeng sak.
66 Tu les poursuivras dans ta colère, tu les extermineras, ô Éternel! de dessous les cieux.
BOEIPA aw thintoek te na hloem dongah ni amih te vaan hmui lamloh na mitmoeng sak.