< Josué 19 >

1 Le second sort échut à Siméon, pour la tribu des enfants de Siméon, selon leurs familles; et leur héritage fut au milieu de l'héritage des enfants de Juda.
И изыде вторый жребий Симеону, племени сынов Симеоновых по сонмом их, и бысть наследие их посреде жребия сынов Иудиных.
2 Et ils eurent dans leur héritage Béer-Shéba, Shéba, Molada,
И бысть жребий их Вирсавее и Савее и Молада,
3 Hatsar-Shual, Bala, Atsem,
и Асерсуал и Вафул, и Велвола и Асом,
4 Eltholad, Bethul, Horma,
и Елфулад и Ерма,
5 Tsiklag, Beth-Marcaboth, Hatsar-Susa,
и Секелаг и Вефаммаргасвоф, и Асерсусим
6 Beth-Lebaoth, et Shearuchen: treize villes et leurs villages;
и Вефалваф, и села их: грады тринадесять и веси их.
7 Aïn, Rimmon, Éther, et Ashan: quatre villes et leurs villages;
Аин и Реммоф, и Еефер и Асам, грады четыри и веси их:
8 Et tous les villages qui sont autour de ces villes, jusqu'à Baalath-Béer, qui est Rama la méridionale. Tel fut l'héritage de la tribu des enfants de Siméon, selon leurs familles.
и вся предградия, яже окрест градов сих даже до Ваалферирраммоф, идущих во Иамеф к ливу. Сие наследие племен сынов Симеоновых по сонмом их.
9 L'héritage des enfants de Siméon fut pris du lot des enfants de Juda; car la part des enfants de Juda était trop grande pour eux; et les enfants de Siméon eurent leur héritage au milieu de celui de Juda.
От жребия Иудина наследие племене сынов Симеоновых, яко бысть часть сынов Иудиных болшая нежели их: и наследиша сынове Симеоновы посреде жребия их.
10 Le troisième sort échut aux enfants de Zabulon, selon leurs familles; et la frontière de leur héritage fut jusqu'à Sarid.
И изыде жребий третий Завулону по сонмом их: и будут пределы наследия их до Сарида:
11 Or, leur frontière montait à l'occident vers Maréala, et touchait à Dabbesheth, puis au torrent qui est en face de Joknéam.
и восходят пределы их к морю и Мариле, и дойдут к Давасефу, и снидутся в дебрь, яже есть к лицу Иекнама,
12 De Sarid elle tournait à l'orient, vers le soleil levant, sur les confins de Kisloth-Thabor; puis elle sortait vers Dabrath, et montait à Japhia;
и обратятся от Сарида противу от востоков Самес на пределы Хасалоф-Фавор, и пройдут к Даврафу, и взыдут к Иафаги:
13 De là elle passait vers l'orient, au levant, à Gath-Hépher, à Eth-Katsin; et elle sortait à Rimmon, se prolongeant vers Néa.
и оттуду обыдут супротив на востоки в Гефаефер, во град Касим, и пройдут на Реммонам Мафарим Аннуа,
14 Puis la frontière en faisait le tour au nord vers Hannathon, et aboutissait à la vallée de Jiphthach-El;
и обыдут пределы к северу на Еннафоф, и будет исход их к Гаю Иеффаил,
15 Avec Kattath, Nahalal, Shimron, Jidéala, et Bethléhem: douze villes et leurs villages.
и Каттаф и Наалол, и Семрон и Иадила и Вифлеем: грады дванадесять и веси их.
16 Tel fut l'héritage des enfants de Zabulon, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
Сие наследие племене сынов Завулоновых по сонмом их, грады их и веси их.
17 Le quatrième sort échut à Issacar, pour les enfants d'Issacar, selon leurs familles.
И Иссахару изыде жребий четвертый, сыном Иссахаровым по сродством их,
18 Et leur frontière fut Jizréel, Kesulloth, Sunem,
и быша пределы их Иезраель и Ахаселоф и Сунам,
19 Hapharaïm, Shion, Anacharath,
и Аферарим и Сиан, (и Ренаф) и Анахареф,
20 Rabbith, Kishjon, Abets,
и Раввоф и Кесион и Аеме,
21 Rémeth, En-Gannim, En-Hadda, et Beth-Patsets.
и Рамаф и Инганним, и Инадда и Веффасис:
22 Et la frontière touchait à Thabor, à Shachatsima, et à Beth-Shémesh; et leur frontière aboutissait au Jourdain: seize villes et leurs villages.
и снидутся пределы к Фавору и к Сасимафу к морю, и вефсмас, и будет его исход предел Иордан: грады шестьнадесять и веси их.
23 Tel fut l'héritage de la tribu des enfants d'Issacar, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
Сие наследие племене сынов Иссахаровых по сонмом их, грады и предградия их.
24 Le cinquième sort échut à la tribu des enfants d'Asser, selon leurs familles.
И изыде жребий пятый племене сынов Асировых по сонмом их,
25 Et leur frontière fut Helkath, Hali, Béten, Acshaph,
и быша пределы их Хелкаф и Ооли, и Ватне и Ахсаф,
26 Allammélec, Améad, et Mishéal. Elle touchait vers l'occident au Carmel, et au torrent de Libnath;
и Елимелех и Амад и Масал: и приближатся к Кармилу к морю, и Сиору и Лаванафу,
27 Puis elle tournait au soleil levant vers Beth-Dagon, touchait à Zabulon, et à la vallée de Jiphthach-El au nord de Beth-Émek et de Neïel; puis elle sortait vers Cabul, à gauche;
и обратятся от восток солнца в Виф-Дагон, и приближатся к Завулону, и в Гай Иеффаил к северу, (и внидут пределы Асафа) в Виф-Аемек, и да идут по долине Аниила, и пройдут в Хавол ошуюю,
28 Et vers Ébron, Réhob, Hammon, et Kana, jusqu'à Sidon la grande.
и Ахран и Роов, и Аммон и Кана, даже до Сидона великаго:
29 La frontière tournait ensuite vers Rama jusqu'à la ville forte de Tyr; puis la frontière tournait vers Hosa, et aboutissait à la mer, à partir du district d'Aczib;
и возвратятся пределы в Раму, и даже до града тверда Тириан, и возвратятся пределы до Сусы, и будет исход его море, и от ужа в Ахзиф,
30 Avec Umma, Aphek, et Réhob: vingt-deux villes et leurs villages.
и Амма и Афек и Раов: грады двадесять два и веси их.
31 Tel fut l'héritage de la tribu des enfants d'Asser, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
Сие наследие племене сынов Асировых по сонмом их, грады их и веси их.
32 Le sixième sort échut aux enfants de Nephthali, aux enfants de Nephthali selon leurs familles.
И Неффалиму изыде жребий шестый, сыном Неффалимлим по сонмом их,
33 Et leur frontière fut depuis Héleph, depuis le Chêne à Tsaanannim, Adami-Nékeb et Jabnéel, jusqu'à Lakkum; et elle aboutissait au Jourdain.
и быша пределы их Меелеф и Милон, и Весенаним и Арме, и Накев и Иавнил, даже до Лаккун: и быша исходи их Иордан:
34 Puis la frontière tournait vers l'occident, à Aznoth-Thabor, sortait de là vers Hukkok. Du côté du midi elle touchait à Zabulon, et du côté de l'occident elle touchait à Asser et à Juda; le Jourdain était au soleil levant.
и возвратятся пределы к морю в Азаноф-Фавор, и пройдут оттуду во Икок, и приткнутся к Завулону от юга, и Асиру приближатся к морю, и ко Иуде Иордан от восток солнца.
35 Et les villes fortes étaient Tsiddim, Tser, Hammath, Rakkath, Kinnéreth,
И грады ограждени Тириан, Тир и Амаф, и Реккаф и Хенероф,
36 Adama, Rama, Hatsor,
и Адами и Рама и Асор,
37 Kédès, Édréï, En-Hatsor,
и Кедес и Едраи и источник Асор,
38 Jiréon, Migdal-El, Horem, Beth-Anath, et Beth-Shémesh: dix-neuf villes et leurs villages.
и Иарион и Магдалиил, Оран и Вефанаф и Фасмус: грады девятьнадесят и веси их.
39 Tel fut l'héritage de la tribu des enfants de Nephthali, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
Сие наследие племене сынов Неффалимлих по сродству их, грады и предградия их.
40 Le septième sort échut à la tribu des enfants de Dan, selon leurs familles.
И Дану и племени сынов Дановых по сонмом их изыде жребий седмый,
41 Et la contrée de leur héritage fut Tsoréa, Eshthaol, Ir-Shémesh,
и быша пределы их Сараа и Есфаол и грады Самес,
42 Shaalabbin, Ajalon, Jithla,
и Саламинь и Еалон и Иефла,
43 Élon, Thimnatha, Ékron,
и Елон и Фамна и Аккарон,
44 Eltheké, Guibbethon, Baalath,
и Елфеко и Гавафон и Ваафоф,
45 Jéhud, Bené-Bérak, Gath-Rimmon,
и Иуф и Ваниварак и Гефреммон,
46 Mé-Jarkon et Rakkon, avec le territoire vis-à-vis de Japho.
и от моря Иераконска, и Ираккон, предел близ Иоппы, и изыде предел сынов Дановых от них.
47 Or, le territoire des enfants de Dan s'étendit hors de chez eux; les enfants de Dan montèrent et combattirent contre Léshem, la prirent, et la firent passer au fil de l'épée; ils en prirent possession, et y habitèrent, et appelèrent Léshem, Dan, du nom de Dan, leur père.
И изыдоша сынове Дановы и воеваша Ласем, и взяша его и поразиша его острием меча: и обиташа в нем, и нарекоша имя его Ласендан, по имени Дана отца своего. И Аморрей остася жити во Еломе и в Саламине: и отяготе рука Ефремля на них, и быша им данницы.
48 Tel fut l'héritage de la tribu des enfants de Dan, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
Сие наследие племене сынов Дановых по сонмом их, грады их и веси их. И не истребиша сынове Дановы Аморреа озлобляющаго их на горе, и не даяху им Аморрее исходити на юдоль, и утесниша от них предел части их.
49 Quand on eut achevé de partager le pays selon ses limites, les enfants d'Israël donnèrent au milieu d'eux un héritage à Josué, fils de Nun.
И совершиша разделяти землю в пределех ея: и даша сынове Израилевы жребий Иисусу сыну Навину повелением Господним среде себе,
50 Selon l'ordre de l'Éternel, ils lui donnèrent la ville qu'il demanda: Thimnath-Sérach, dans la montagne d'Éphraïm. Il bâtit la ville et y habita.
и даша ему град, егоже проси, Фамнаф-Сараи, иже есть в горе Ефраим: и созда град, и вселися в нем.
51 Tels sont les héritages qu'Éléazar le sacrificateur, Josué, fils de Nun, et les chefs des familles des tribus des enfants d'Israël distribuèrent par le sort à Silo, devant l'Éternel, à l'entrée du tabernacle d'assignation. C'est ainsi qu'ils achevèrent le partage du pays.
Сия разделения, яже разделиша Елеазар жрец и Иисус Навин и князи отечеств в племенех Израилевых по жребиям в Силоме пред Господем, у дверий скинии свидения. И скончаша делити землю.

< Josué 19 >