< Josué 19 >
1 Le second sort échut à Siméon, pour la tribu des enfants de Siméon, selon leurs familles; et leur héritage fut au milieu de l'héritage des enfants de Juda.
És kijött a második sors Simeónnak, Simeón fiai törzse számára, családjak szerint; és lett a birtokuk Jehúda fiai birtoka közepén.
2 Et ils eurent dans leur héritage Béer-Shéba, Shéba, Molada,
És övék lett nekik birtokul: Beér-Sébá, Sébá, és Móláda.
3 Hatsar-Shual, Bala, Atsem,
Chacár-Súál, Bála és Écem.
4 Eltholad, Bethul, Horma,
Eltólad, Betúl és Chorma.
5 Tsiklag, Beth-Marcaboth, Hatsar-Susa,
Ciklág, Bét-Hammarkábót és Chacár-Szúsza.
6 Beth-Lebaoth, et Shearuchen: treize villes et leurs villages;
Bét-Lebáót és Sárúchen. Tizenhárom város és tanyáik.
7 Aïn, Rimmon, Éther, et Ashan: quatre villes et leurs villages;
Ájin, Rimmón, Éter és Ásán. Négy város és tanyáik.
8 Et tous les villages qui sont autour de ces villes, jusqu'à Baalath-Béer, qui est Rama la méridionale. Tel fut l'héritage de la tribu des enfants de Siméon, selon leurs familles.
Mind a tanyák, melyek e városok körül voltak Báalat-Beérig, a délvidéki Rámáig. Ez Simeón fiai törzsének birtoka, családjaik szerint.
9 L'héritage des enfants de Siméon fut pris du lot des enfants de Juda; car la part des enfants de Juda était trop grande pour eux; et les enfants de Siméon eurent leur héritage au milieu de celui de Juda.
Jehúda fiainak birtokából való Simeón fiainak birtoka; mert Jehúda fiainak része sok volt nekik, tehát birtokot kaptak Simeón fiai az ő birtokuk közepében.
10 Le troisième sort échut aux enfants de Zabulon, selon leurs familles; et la frontière de leur héritage fut jusqu'à Sarid.
És kikerült a harmadik sors Zebúlún fiainak, családjaik szerint; és volt birtokuk határa Szárídig.
11 Or, leur frontière montait à l'occident vers Maréala, et touchait à Dabbesheth, puis au torrent qui est en face de Joknéam.
És fölmegy a határuk nyugatnak, Marealáig, megérinti Dabbésetet és odaér a patakhoz, mely Jokneám előtt van.
12 De Sarid elle tournait à l'orient, vers le soleil levant, sur les confins de Kisloth-Thabor; puis elle sortait vers Dabrath, et montait à Japhia;
Visszafordul Szárídtól keletnek, napkelet felé Kiszlót-Tábór határáig és kifut Dáberátig és fölmegy Jáfiáig.
13 De là elle passait vers l'orient, au levant, à Gath-Hépher, à Eth-Katsin; et elle sortait à Rimmon, se prolongeant vers Néa.
Onnan átvonul napkeletnek, Gát-Chéfernek és Ét-Kácinnak, kifut Rimmónig, húzódva Néa felé.
14 Puis la frontière en faisait le tour au nord vers Hannathon, et aboutissait à la vallée de Jiphthach-El;
És átkerül mellette a határ északra Channátóntól és vannak végezetei Jiftach-Él völgyénél:
15 Avec Kattath, Nahalal, Shimron, Jidéala, et Bethléhem: douze villes et leurs villages.
Kattát, Náhalál, Simrón, Jidealá és Bét-Léchem. Tizenkét város és tanyáik.
16 Tel fut l'héritage des enfants de Zabulon, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
Ez Zebúlún fiainak birtoka, családjaik szerint – e városok és tanyáik.
17 Le quatrième sort échut à Issacar, pour les enfants d'Issacar, selon leurs familles.
Jisszákhárnak kijött a negyedik sors, Jisszákhár fiainak, családjaik szerint.
18 Et leur frontière fut Jizréel, Kesulloth, Sunem,
És volt a határuk Jizreél, Keszullót és Súném;
19 Hapharaïm, Shion, Anacharath,
Chafárájim, Síón és Anácharát;
20 Rabbith, Kishjon, Abets,
Rabbit, Kisjón és Ébec;
21 Rémeth, En-Gannim, En-Hadda, et Beth-Patsets.
Rémet, Én-Gannim, Én-Chadda és Bét-Paccéc.
22 Et la frontière touchait à Thabor, à Shachatsima, et à Beth-Shémesh; et leur frontière aboutissait au Jourdain: seize villes et leurs villages.
Megérinti a határ a Tabórt, Sáchacimát és Bét-Sémest és vannak határuk végezetei a Jordánnál. Tizenhat város és tanyáik.
23 Tel fut l'héritage de la tribu des enfants d'Issacar, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
Ez Jisszákhár fiai törzsének határa, családjaik szerint – a városok és tanyáik.
24 Le cinquième sort échut à la tribu des enfants d'Asser, selon leurs familles.
És kijött az ötödik sors Ásér fiai törzsének, családjaik szerint.
25 Et leur frontière fut Helkath, Hali, Béten, Acshaph,
És lett a határuk: Chelkat, Chalí, Béten és Akhsáf;
26 Allammélec, Améad, et Mishéal. Elle touchait vers l'occident au Carmel, et au torrent de Libnath;
Állammélekh, Ameád és Miseál. Megérinti a Karmelt a tengernél és Síchór-Libnátot.
27 Puis elle tournait au soleil levant vers Beth-Dagon, touchait à Zabulon, et à la vallée de Jiphthach-El au nord de Beth-Émek et de Neïel; puis elle sortait vers Cabul, à gauche;
És visszafordul napkeletnek Bét-Dágónig, megérinti Zebúlúnt és Jiftách-Él völgyét, északról Bét-Émeket és Neíélt, s kifut Kábúl felé balra.
28 Et vers Ébron, Réhob, Hammon, et Kana, jusqu'à Sidon la grande.
Ebrón, Rechób, Chammón és Kána a nagy Cídónig.
29 La frontière tournait ensuite vers Rama jusqu'à la ville forte de Tyr; puis la frontière tournait vers Hosa, et aboutissait à la mer, à partir du district d'Aczib;
És visszafordul a határ Rámának, Cór erősített városáig, s visszafordul a határ Chószának és vannak végezetei a tengernél, Akhzíb vidékén.
30 Avec Umma, Aphek, et Réhob: vingt-deux villes et leurs villages.
Umma, Afék és Rechób. Huszonkét város és tanyáik.
31 Tel fut l'héritage de la tribu des enfants d'Asser, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
Ez Ásér fiai törzsének birtoka, családjaik szerint – e városok és tanyáik.
32 Le sixième sort échut aux enfants de Nephthali, aux enfants de Nephthali selon leurs familles.
Naftáli fiainak kijött a hatodik sors, Naftáli fiainak családjaik szerint.
33 Et leur frontière fut depuis Héleph, depuis le Chêne à Tsaanannim, Adami-Nékeb et Jabnéel, jusqu'à Lakkum; et elle aboutissait au Jourdain.
És lett a határuk Chéleftől, a Cáanannímbeli terebinthustól, Adámí-Nékeb és Jabneél egészen Lakkúmig; és vannak végezetei a Jordánnál.
34 Puis la frontière tournait vers l'occident, à Aznoth-Thabor, sortait de là vers Hukkok. Du côté du midi elle touchait à Zabulon, et du côté de l'occident elle touchait à Asser et à Juda; le Jourdain était au soleil levant.
Visszafordul a határ nyugatnak Aznót-Tábórig és kifut onnan Chukkókig, megérinti Zebúlúnt délről, Ásért pedig megérinti nyugaton és Jehúdát a Jordánnál napkeletről.
35 Et les villes fortes étaient Tsiddim, Tser, Hammath, Rakkath, Kinnéreth,
Erősített városok: Ciddím, Cér, Chammat, Rakkat és Kinnéret;
37 Kédès, Édréï, En-Hatsor,
Kédes, Edréi és Én-Chácór;
38 Jiréon, Migdal-El, Horem, Beth-Anath, et Beth-Shémesh: dix-neuf villes et leurs villages.
Jireón, Migdal-Él, Chorém, Bét-Anát és Bét-Sémes. Tizenkilenc város és tanyáik.
39 Tel fut l'héritage de la tribu des enfants de Nephthali, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
Ez Naftáli fiai törzsének birtoka, családjaik szerint – a városok és tanyáik.
40 Le septième sort échut à la tribu des enfants de Dan, selon leurs familles.
Dán fiai törzsének, családjaik szerint, kijött a hetedik sors.
41 Et la contrée de leur héritage fut Tsoréa, Eshthaol, Ir-Shémesh,
És lett birtokuk határa: Corea, Estáól és Ír-Sémes;
42 Shaalabbin, Ajalon, Jithla,
Sáalabbín, Ajjálón és Jitla;
43 Élon, Thimnatha, Ékron,
Élón, Timnáta és Ekrón;
44 Eltheké, Guibbethon, Baalath,
Elteké, Gibbetón és Báalát;
45 Jéhud, Bené-Bérak, Gath-Rimmon,
Jehúd, Bené-Berák és Gat-Rimmón;
46 Mé-Jarkon et Rakkon, avec le territoire vis-à-vis de Japho.
Mé-Jarkón és Rakkón, a határral együtt, Jáfó átellenében.
47 Or, le territoire des enfants de Dan s'étendit hors de chez eux; les enfants de Dan montèrent et combattirent contre Léshem, la prirent, et la firent passer au fil de l'épée; ils en prirent possession, et y habitèrent, et appelèrent Léshem, Dan, du nom de Dan, leur père.
És szűk volt Dán fiainak határa ő nekik s fölmentek Dán fiai és harcoltak Lésem ellen, bevették azt és megverték a kard élével, elfoglalták azt és laktak benne. És nevezték Lésemet Dánnak, Dán ősük neve szerint.
48 Tel fut l'héritage de la tribu des enfants de Dan, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
Ez Dán fiai törzsének birtoka, családjaik szerint – e városok és tanyáik.
49 Quand on eut achevé de partager le pays selon ses limites, les enfants d'Israël donnèrent au milieu d'eux un héritage à Josué, fils de Nun.
Így végeztek azzal, hogy birtokba kapják az országot határai szerint; akkor adtak Izraél fiai birtokot Józsuának, Nún fiának, maguk között.
50 Selon l'ordre de l'Éternel, ils lui donnèrent la ville qu'il demanda: Thimnath-Sérach, dans la montagne d'Éphraïm. Il bâtit la ville et y habita.
Az Örökkévaló parancsára adták neki a várost, melyet kért, Timnat-Szérachot Efraim hegységében; és fölépítette a várost és lakott benne.
51 Tels sont les héritages qu'Éléazar le sacrificateur, Josué, fils de Nun, et les chefs des familles des tribus des enfants d'Israël distribuèrent par le sort à Silo, devant l'Éternel, à l'entrée du tabernacle d'assignation. C'est ainsi qu'ils achevèrent le partage du pays.
Ezek a birtokok, melyeket birtokul adtak Eleázár a pap és Józsua Nún fia meg az atyai házak fejei Izraél fiai törzseiben sors utján Sílóban, az Örökkévaló színe előtt a találkozás sátorának bejáratán. És végeztek azzal, hogy fölosszák az országot.