< Josué 15 >

1 La part échue par le sort à la tribu des enfants de Juda, selon leurs familles, fut à la frontière d'Édom, au désert de Tsin, vers le midi, à l'extrémité méridionale.
Igitur sors filiorum Iudae per cognationes suas ista fuit: A termino Edom, usque ad desertum Sin contra Meridiem, et usque ad extremam partem australis plagae.
2 Leur frontière méridionale partait de l'extrémité de la mer Salée, depuis le bras qui regarde vers le midi;
initium eius a summitate maris salsissimi, et a lingua eius, quae respicit Meridiem.
3 Et elle sortait au midi de la montée d'Akrabbim, passait vers Tsin, montait au midi de Kadès-Barnéa, passait à Hetsron, montait vers Addar, tournait vers Karkaa,
Egrediturque contra Ascensum Scorpionis, et pertransit in Sina: ascenditque in Cadesbarne, et pervenit in Esron, ascendens ad Addar, et circuiens Carcaa,
4 Passait vers Atsmon, sortait au torrent d'Égypte; et la frontière aboutissait à la mer. Ce sera là, dit Josué, votre frontière du côté du midi.
atque inde pertransiens in Asemona, et perveniens ad Torrentem Aegypti: eruntque termini eius mare magnum. hic erit finis meridianae plagae.
5 Et la frontière vers l'orient était la mer Salée, jusqu'à l'embouchure du Jourdain; et la frontière de la région du nord partait du bras de mer qui est à l'embouchure du Jourdain.
Ab Oriente vero erit initium, mare salsissimum usque ad extrema Iordanis: et ea quae respiciunt ad Aquilonem a lingua maris usque ad eumdem Iordanis fluvium.
6 Et la frontière montait à Beth-Hogla, et passait au nord de Beth-Araba. Et la frontière montait à la pierre de Bohan, fils de Ruben.
ascenditque terminus in Beth hagla, et transit ab Aquilone in Beth Araba: ascendens ad lapidem Boen filii Ruben.
7 Puis la frontière montait vers Débir, du côté de la vallée d'Acor, et vers le nord, se dirigeant vers Guilgal, qui est vis-à-vis de la montée d'Adummim, au midi du torrent; la frontière passait ensuite près des eaux d'En-Shémèsh et aboutissait à En-Roguel.
et tendens usque ad terminos Debera de Valle Achor, contra Aquilonem respiciens Galgala, quae est ex adverso Ascensionis Adommim, ab australi parte torrentis: transitque aquas, quae vocantur Fons solis: et erunt exitus eius ad Fontem rogel.
8 De là la frontière montait par la vallée du fils de Hinnom, vers le côté méridional de Jébus, qui est Jérusalem. Ensuite la frontière s'élevait au sommet de la montagne qui est en face de la vallée de Hinnom, vers l'occident, et à l'extrémité de la vallée des Réphaïm, au nord.
ascenditque per convallem filii Ennom ex latere Iebusaei ad Meridiem, haec est Ierusalem: et inde se erigens ad verticem montis, qui est contra Geennom ad Occidentem in summitate Vallis Raphaim contra Aquilonem.
9 Cette frontière s'étendait du sommet de la montagne vers la source des eaux de Nephthoach, et sortait vers les villes de la montagne d'Éphron; puis la frontière s'étendait à Baala, qui est Kirjath-Jéarim.
pertransitque a vertice montis usque ad fontem aquae Nephtoa: et pervenit usque ad vicos montis Ephron: inclinaturque in Baala, quae est Cariathiarim, id est, urbs silvarum.
10 La frontière tournait ensuite de Baala à l'occident vers la montagne de Séir, et passait, vers le nord, à côté de la montagne de Jéarim qui est Késalon; puis elle descendait à Beth-Shémesh, et passait à Thimna.
et circuit de Baala contra Occidentem, usque ad montem Seir: transitque iuxta latus montis Iarim ad Aquilonem in Cheslon: et descendit in Bethsames, transitque in Thamna.
11 De là la frontière sortait du côté septentrional d'Ékron. Puis cette frontière s'étendait vers Shikron, passait par la montagne de Baala, et sortait à Jabnéel; et la frontière aboutissait à la mer.
et pervenit contra Aquilonem partis Accaron ex latere: inclinaturque Sechrona, et transit montem Baala: pervenitque in Iebneel, et magni maris contra occidentem fine concluditur.
12 Or, la frontière de l'occident était la grande mer et la côte. Telle fut, de tous les côtés, la frontière des enfants de Juda, selon leurs familles.
hi sunt termini filiorum Iuda per circuitum in cognationibus suis.
13 On donna à Caleb, fils de Jephunné, une portion au milieu des enfants de Juda, selon le commandement de l'Éternel à Josué: savoir la cité d'Arba, père d'Anak. C'est Hébron.
Caleb vero filio Iephone dedit partem in medio filiorum Iuda, sicut praeceperat ei Dominus: Cariath Arbe patris Enac, ipsa est Hebron.
14 Et Caleb en déposséda les trois fils d'Anak: Shéshaï, Ahiman et Thalmaï, enfants d'Anak.
Delevitque ex ea Caleb tres filios Enac, Sesai et Ahiman et Tholmai de stirpe Enac.
15 De là il monta vers les habitants de Débir; et le nom de Débir était autrefois Kirjath-Sépher.
Atque inde conscendens venit ad habitatores Dabir, quae prius vocabatur Cariath Sepher, id est, civitas litterarum.
16 Et Caleb dit: Je donnerai ma fille Acsa pour femme à celui qui battra Kirjath-Sépher, et la prendra.
Dixitque Caleb: Qui percusserit Cariath Sepher, et ceperit eam, dabo ei Axam filiam meam uxorem.
17 Alors Othniel, fils de Kénaz, frère de Caleb, la prit; et il lui donna pour femme sa fille Acsa.
Cepitque eam Othoniel filius Cenez frater Caleb iunior: deditque ei Axam filiam suam uxorem.
18 Or il arriva qu'à son entrée chez Othniel, elle l'incita à demander un champ à son père. Et elle se jeta de dessus son âne, et Caleb lui dit: Qu'as-tu?
Quae, cum pergerent simul, suasa est a viro suo ut peteret a patre suo agrum, suspiravitque ut sedebat in asino. Cui Caleb: Quid habes, inquit?
19 Et elle répondit: Donne-moi un présent; puisque tu m'as donné une terre du midi, donne-moi aussi des sources d'eaux. Et il lui donna les sources supérieures et les sources inférieures.
At illa respondit: Da mihi benedictionem: Terram australem et arentem dedisti mihi, iunge et irriguam. Dedit itaque ei Caleb irriguum superius et inferius.
20 Tel fut l'héritage de la tribu des enfants de Juda, selon leurs familles.
Haec est possessio tribus filiorum Iuda per cognationes suas.
21 Les villes à l'extrémité de la tribu des enfants de Juda, vers la frontière d'Édom, au midi, furent Kabtséel, Éder, Jagur,
Erantque civitates ab extremis partibus filiorum Iuda iuxta terminos Edom a Meridie: Cabseel et Eder et Iagur,
22 Kina, Dimona, Adéada,
et Cyna et Dimona et Adada,
23 Kédès, Hatsor, Jithnan,
et Cades, et Asor, et Iethnam,
24 Ziph, Télem, Béaloth,
Ziph et Telem et Baloth,
25 Hatsor-Hadattha, Kérijoth-Hetsron, qui est Hatsor,
Asor nova et Carioth, Hesron, haec est Asor.
26 Amam, Shéma, Molada,
Amam, Sama, et Molada,
27 Hatsar-gadda, Heshmon, Beth-Palet,
et Asergadda et Hassemon et Bethphelet,
28 Hatsar-Shual, Béer-Shéba, Bizjothja,
et Hasersual et Bersabee et Baziothia,
29 Baala, Ijjim, Atsem,
et Baala et Im et Esem,
30 Eltholad, Késil, Horma,
et Eltholad et Cesil et Harma,
31 Tsiklag, Madmanna, Sansanna,
et Siceleg et Medemena et Sensenna,
32 Lébaoth, Shilhim, Aïn, et Rimmon; en tout vingt-neuf villes et leurs villages.
Lebaoth et Selim et Aen et Remon. omnes civitates vigintinovem, et villae earum.
33 Dans la plaine, Eshthaol, Tsoréa, Ashna,
In campestribus vero: Estaol et Sarea et Asena,
34 Zanoach, En-Gannim, Thappuach, Énam,
et Zanoe et Aengannim et Taphua et Enaim,
35 Jarmuth, Adullam, Soco, Azéka,
et Ierimoth et Adullam, Socho et Azeca,
36 Shaaraïm, Adithaïm, Guédéra, et Guédérothaïm, quatorze villes et leurs villages;
et Saraim et Adithaim et Gedera et Gederothaim: urbes quattuordecim, et villae earum.
37 Tsénan, Hadasha, Migdal-Gad,
Sanan et Hadassa et Magdalgad,
38 Dilan, Mitspé, Jokthéel,
Delean et Masepha et Iecthel,
39 Lakis, Botskath, Églon,
Lachis et Bascath et Eglon,
40 Cabbon, Lachmas, Kithlish,
Chebbon et Leheman et Cethlis
41 Guédéroth, Beth-Dagon, Naama, et Makkéda; seize villes et leurs villages;
et Gideroth et Bethdagon et Naama et Maceda: civitates sedecim, et villae earum.
42 Libna, Éther, Ashan,
Labana et Ether et Asan,
43 Jiphtach, Ashna, Netsib,
Iephtha et Esna et Nesib,
44 Keïla, Aczib et Marésha; neuf villes et leurs villages;
et Ceila et Achzib et Maresa: civitates novem, et villae earum.
45 Ékron, les villes de son ressort, et ses villages;
Accaron cum vicis et villulis suis.
46 Depuis Ékron, et à l'occident, toutes celles qui sont dans le voisinage d'Asdod, et leurs villages;
Ab Accaron usque ad mare: omnia quae vergunt ad Azotum et viculos eius.
47 Asdod, les villes de son ressort, et ses villages; Gaza, les villes de son ressort, et ses villages, jusqu'au torrent d'Égypte, et à la grande mer et son rivage.
Azotus cum vicis et villulis suis. Gaza cum vicis et villulis suis, usque ad torrentem Aegypti, et mare magnum terminus eius.
48 Et dans la montagne, Shamir, Jatthir, Soco,
Et in monte: Samir et Iether et Socoth
49 Danna, Kirjath-Sanna, qui est Débir,
et Danna et Cariathsenna, haec est Dabir:
50 Anab, Eshthemo, Anim,
Anab et Istemo et Anim,
51 Gossen, Holon, et Guilo; onze villes et leurs villages;
Gosen et Olon et Gilo: civitates undecim et villae earum.
52 Arab, Duma, Eshéan,
Arab et Ruma et Esaan,
53 Janum, Beth-Thappuach, Aphéka,
et Ianum et Beththaphua et Apheca,
54 Humta, Kirjath-Arba, qui est Hébron, et Tsior; neuf villes et leurs villages;
Athmatha et Cariath Arbe, haec est Hebron, et Sior: civitates novem, et villae earum.
55 Maon, Carmel, Ziph, Juta,
Maon et Carmel et Ziph et Iota,
56 Jizréel, Jokdéam, Zanoach,
Iezrael et Iucadam et Zanoe,
57 Kaïn, Guibéa, et Thimna; dix villes et leurs villages;
Accain Gabaa et Thamna: civitates decem, et villae earum.
58 Halhul, Beth-Tsur, Guédor,
Halhul, et Besur, et Gedor,
59 Maarath, Beth-Anoth, et Elthekon; six villes et leurs villages;
Mareth, et Bethanoth, et Eltecon: civitates sex et villae earum.
60 Kirjath-Baal, qui est Kirjath-Jéarim, et Rabba; deux villes et leurs villages;
Cariathbaal, haec est Cariathiarim urbs silvarum, et Arebba: civitates duae, et villae earum.
61 Dans le désert, Beth-Araba, Middin, Secaca,
In deserto Betharaba, Meddin, et Sachacha
62 Nibshan, et Ir-Hammélach (la ville du sel), et En-Guédi; six villes et leurs villages.
et Nebsan, et civitas salis, et Engaddi: civitates sex, et villae earum.
63 Or les enfants de Juda ne purent déposséder les Jébusiens qui habitaient à Jérusalem, et les Jébusiens ont habité avec les enfants de Juda à Jérusalem jusqu'à ce jour.
Iebusaeum autem habitatorem Ierusalem non potuerunt filii Iuda delere: habitavitque Iebusaeus cum filiis Iuda in Ierusalem usque in praesentem diem.

< Josué 15 >