< Josué 15 >
1 La part échue par le sort à la tribu des enfants de Juda, selon leurs familles, fut à la frontière d'Édom, au désert de Tsin, vers le midi, à l'extrémité méridionale.
犹大支派按着宗族拈阄所得之地是在尽南边,到以东的交界,向南直到寻的旷野。
2 Leur frontière méridionale partait de l'extrémité de la mer Salée, depuis le bras qui regarde vers le midi;
他们的南界是从盐海的尽边,就是从朝南的海汊起,
3 Et elle sortait au midi de la montée d'Akrabbim, passait vers Tsin, montait au midi de Kadès-Barnéa, passait à Hetsron, montait vers Addar, tournait vers Karkaa,
通到亚克拉滨坡的南边,接连到寻,上到加低斯·巴尼亚的南边,又过希斯 ,上到亚达珥,绕到甲加,
4 Passait vers Atsmon, sortait au torrent d'Égypte; et la frontière aboutissait à la mer. Ce sera là, dit Josué, votre frontière du côté du midi.
接连到押们,通到埃及小河,直通到海为止。这就是他们的南界。
5 Et la frontière vers l'orient était la mer Salée, jusqu'à l'embouchure du Jourdain; et la frontière de la région du nord partait du bras de mer qui est à l'embouchure du Jourdain.
东界是从盐海南边到约旦河口。北界是从约旦河口的海汊起,
6 Et la frontière montait à Beth-Hogla, et passait au nord de Beth-Araba. Et la frontière montait à la pierre de Bohan, fils de Ruben.
上到伯·曷拉,过伯·亚拉巴的北边,上到吕便之子波罕的磐石;
7 Puis la frontière montait vers Débir, du côté de la vallée d'Acor, et vers le nord, se dirigeant vers Guilgal, qui est vis-à-vis de la montée d'Adummim, au midi du torrent; la frontière passait ensuite près des eaux d'En-Shémèsh et aboutissait à En-Roguel.
从亚割谷往北,上到底璧,直向河南亚都冥坡对面的吉甲;又接连到隐·示麦泉,直通到隐·罗结,
8 De là la frontière montait par la vallée du fils de Hinnom, vers le côté méridional de Jébus, qui est Jérusalem. Ensuite la frontière s'élevait au sommet de la montagne qui est en face de la vallée de Hinnom, vers l'occident, et à l'extrémité de la vallée des Réphaïm, au nord.
上到欣嫩子谷,贴近耶布斯的南界(耶布斯就是耶路撒冷);又上到欣嫩谷西边的山顶,就是在利乏音谷极北的边界;
9 Cette frontière s'étendait du sommet de la montagne vers la source des eaux de Nephthoach, et sortait vers les villes de la montagne d'Éphron; puis la frontière s'étendait à Baala, qui est Kirjath-Jéarim.
又从山顶延到尼弗多亚的水源,通到以弗 山的城邑,又延到巴拉(巴拉就是基列·耶琳);
10 La frontière tournait ensuite de Baala à l'occident vers la montagne de Séir, et passait, vers le nord, à côté de la montagne de Jéarim qui est Késalon; puis elle descendait à Beth-Shémesh, et passait à Thimna.
又从巴拉往西绕到西珥山,接连到耶琳山的北边(耶琳就是基撒 );又下到伯·示麦过亭纳,
11 De là la frontière sortait du côté septentrional d'Ékron. Puis cette frontière s'étendait vers Shikron, passait par la montagne de Baala, et sortait à Jabnéel; et la frontière aboutissait à la mer.
通到以革伦北边,延到施基 ,接连到巴拉山;又通到雅比聂,直通到海为止。
12 Or, la frontière de l'occident était la grande mer et la côte. Telle fut, de tous les côtés, la frontière des enfants de Juda, selon leurs familles.
西界就是大海和靠近大海之地。这是犹大人按着宗族所得之地四围的交界。
13 On donna à Caleb, fils de Jephunné, une portion au milieu des enfants de Juda, selon le commandement de l'Éternel à Josué: savoir la cité d'Arba, père d'Anak. C'est Hébron.
约书亚照耶和华所吩咐的,将犹大人中的一段地,就是基列·亚巴,分给耶孚尼的儿子迦勒。亚巴是亚衲族的始祖(基列·亚巴就是希伯 )。
14 Et Caleb en déposséda les trois fils d'Anak: Shéshaï, Ahiman et Thalmaï, enfants d'Anak.
迦勒就从那里赶出亚衲族的三个族长,就是示筛、亚希幔、挞买;
15 De là il monta vers les habitants de Débir; et le nom de Débir était autrefois Kirjath-Sépher.
又从那里上去,攻击底璧的居民。(这底璧从前名叫基列·西弗。)
16 Et Caleb dit: Je donnerai ma fille Acsa pour femme à celui qui battra Kirjath-Sépher, et la prendra.
迦勒说:“谁能攻打基列·西弗将城夺取,我就把我女儿押撒给他为妻。”
17 Alors Othniel, fils de Kénaz, frère de Caleb, la prit; et il lui donna pour femme sa fille Acsa.
迦勒兄弟基纳斯的儿子俄陀聂夺取了那城,迦勒就把女儿押撒给他为妻。
18 Or il arriva qu'à son entrée chez Othniel, elle l'incita à demander un champ à son père. Et elle se jeta de dessus son âne, et Caleb lui dit: Qu'as-tu?
押撒过门的时候,劝丈夫向她父亲求一块田,押撒一下驴,迦勒问她说:“你要什么?”
19 Et elle répondit: Donne-moi un présent; puisque tu m'as donné une terre du midi, donne-moi aussi des sources d'eaux. Et il lui donna les sources supérieures et les sources inférieures.
她说:“求你赐福给我,你既将我安置在南地,求你也给我水泉。”她父亲就把上泉下泉赐给她。
20 Tel fut l'héritage de la tribu des enfants de Juda, selon leurs familles.
以下是犹大支派按着宗族所得的产业。
21 Les villes à l'extrémité de la tribu des enfants de Juda, vers la frontière d'Édom, au midi, furent Kabtséel, Éder, Jagur,
犹大支派尽南边的城邑,与以东交界相近的,就是甲薛、以得、雅姑珥、
23 Kédès, Hatsor, Jithnan,
基低斯、夏琐、以提楠、
25 Hatsor-Hadattha, Kérijoth-Hetsron, qui est Hatsor,
夏琐·哈大他、加略·希斯 (加略·希斯 就是夏琐)、
27 Hatsar-gadda, Heshmon, Beth-Palet,
哈萨·迦大、黑实门、伯·帕列、
28 Hatsar-Shual, Béer-Shéba, Bizjothja,
哈萨·书亚、别是巴、比斯约他、
30 Eltholad, Késil, Horma,
伊勒多腊、基失、何珥玛、
31 Tsiklag, Madmanna, Sansanna,
洗革拉、麦玛拿、三撒拿、
32 Lébaoth, Shilhim, Aïn, et Rimmon; en tout vingt-neuf villes et leurs villages.
利巴勿、实忻、亚因、临门,共二十九座城,还有属城的村庄。
33 Dans la plaine, Eshthaol, Tsoréa, Ashna,
在高原有以实陶、琐拉、亚实拿、
34 Zanoach, En-Gannim, Thappuach, Énam,
撒挪亚、隐·干宁、他普亚、以楠、
35 Jarmuth, Adullam, Soco, Azéka,
耶末、亚杜兰、梭哥、亚西加、
36 Shaaraïm, Adithaïm, Guédéra, et Guédérothaïm, quatorze villes et leurs villages;
沙拉音、亚底他音、基底拉、基底罗他音,共十四座城,还有属城的村庄。
37 Tsénan, Hadasha, Migdal-Gad,
又有洗楠、哈大沙、麦大·迦得、
38 Dilan, Mitspé, Jokthéel,
底连、米斯巴、约帖、
39 Lakis, Botskath, Églon,
拉吉、波斯加、伊矶伦、
40 Cabbon, Lachmas, Kithlish,
迦本、拉幔、基提利、
41 Guédéroth, Beth-Dagon, Naama, et Makkéda; seize villes et leurs villages;
基低罗、伯·大衮、拿玛、玛基大,共十六座城,还有属城的村庄。
43 Jiphtach, Ashna, Netsib,
益弗他、亚实拿、尼悉、
44 Keïla, Aczib et Marésha; neuf villes et leurs villages;
基伊拉、亚革悉、玛利沙,共九座城,还有属城的村庄。
45 Ékron, les villes de son ressort, et ses villages;
又有以革伦和属以革伦的镇市村庄;
46 Depuis Ékron, et à l'occident, toutes celles qui sont dans le voisinage d'Asdod, et leurs villages;
从以革伦直到海,一切靠近亚实突之地,并属其地的村庄。
47 Asdod, les villes de son ressort, et ses villages; Gaza, les villes de son ressort, et ses villages, jusqu'au torrent d'Égypte, et à la grande mer et son rivage.
亚实突和属亚实突的镇市村庄;迦萨和属迦萨的镇市村庄;直到埃及小河,并大海和靠近大海之地。
48 Et dans la montagne, Shamir, Jatthir, Soco,
在山地有沙密、雅提珥、梭哥、
49 Danna, Kirjath-Sanna, qui est Débir,
大拿、基列·萨拿(基列·萨拿就是底璧)、
51 Gossen, Holon, et Guilo; onze villes et leurs villages;
歌珊、何伦、基罗,共十一座城,还有属城的村庄。
53 Janum, Beth-Thappuach, Aphéka,
雅农、伯·他普亚、亚非加、
54 Humta, Kirjath-Arba, qui est Hébron, et Tsior; neuf villes et leurs villages;
宏他、基列·亚巴(基列·亚巴就是希伯 )、洗珥,共九座城,还有属城的村庄。
55 Maon, Carmel, Ziph, Juta,
又有玛云、迦密、西弗、淤他、
56 Jizréel, Jokdéam, Zanoach,
耶斯列、约甸、撒挪亚、
57 Kaïn, Guibéa, et Thimna; dix villes et leurs villages;
该隐、基比亚、亭纳,共十座城,还有属城的村庄。
58 Halhul, Beth-Tsur, Guédor,
又有哈忽、伯·夙、基突、
59 Maarath, Beth-Anoth, et Elthekon; six villes et leurs villages;
玛腊、伯·亚诺、伊勒提君,共六座城,还有属城的村庄。
60 Kirjath-Baal, qui est Kirjath-Jéarim, et Rabba; deux villes et leurs villages;
又有基列·巴力(基列·巴力就是基列·耶琳)、拉巴,共两座城,还有属城的村庄。
61 Dans le désert, Beth-Araba, Middin, Secaca,
在旷野有伯·亚拉巴、密丁、西迦迦、
62 Nibshan, et Ir-Hammélach (la ville du sel), et En-Guédi; six villes et leurs villages.
匿珊、盐城、隐·基底,共六座城,还有属城的村庄。
63 Or les enfants de Juda ne purent déposséder les Jébusiens qui habitaient à Jérusalem, et les Jébusiens ont habité avec les enfants de Juda à Jérusalem jusqu'à ce jour.
至于住耶路撒冷的耶布斯人,犹大人不能把他们赶出去,耶布斯人却在耶路撒冷与犹大人同住,直到今日。