< Josué 13 >
1 Or, Josué était vieux et avancé en âge; et l'Éternel lui dit: Tu es devenu vieux, tu es avancé en âge, et il reste beaucoup de pays à soumettre.
Now Joshua was very old when Yahweh said to him, “You are very old, but there is still very much land to capture.
2 Voici le pays qui reste: Tous les districts des Philistins, et tout le territoire des Gueshuriens,
This is the land that still remains: All the regions of the Philistines, and all those of the Geshurites,
3 Depuis le Shichor, qui coule en face de l'Égypte, jusqu'à la frontière d'Ékron, vers le nord; contrée réputée cananéenne, appartenant aux cinq gouverneurs des Philistins, celui de Gaza, celui d'Asdod, celui d'Askélon, celui de Gath, celui d'Ékron, et les Avviens;
from Shihor, which is east of Egypt, and northward to the border of Ekron, which is considered property of the Canaanites; the five rulers of the Philistines, those of Gaza, Ashdod, Ashkelon, Gath, and Ekron—the territory of the Avvites.
4 Du côté du midi, tout le pays des Cananéens, et Meara, qui est aux Sidoniens, jusqu'à Aphek, jusqu'à la frontière des Amoréens;
In the south (the territory of the Avvites); all the lands of the Canaanites, from Arah that belongs to the Sidonians, as far as Aphek which is on the border of the Amorites;
5 Le pays des Guibliens, et tout le Liban, vers le soleil levant, depuis Baal-Gad, sous la montagne d'Hermon, jusqu'à l'entrée de Hamath;
the land of the Gebalites, all of Lebanon toward the east, from Baal Gad below Mount Hermon to Lebo Hamath.
6 Tous les habitants de la montagne, depuis le Liban jusqu'à Misrephoth-Maïm, tous les Sidoniens. C'est moi qui les chasserai devant les enfants d'Israël; partage seulement ce pays par le sort en héritage à Israël, comme je te l'ai commandé.
Also, all the inhabitants of the hill country from Lebanon as far as Misrephoth Maim, including all the people of Sidon. I will drive them out before the army of Israel. Be sure to assign the land to Israel as an inheritance, as I commanded you.
7 Maintenant donc partage ce pays en héritage aux neuf tribus et à la demi-tribu de Manassé.
Divide this land as an inheritance to the nine tribes and to the half tribe of Manasseh.”
8 Les Rubénites et les Gadites ont reçu, avec l'autre moitié de la tribu de Manassé, leur héritage, que Moïse leur a donné au delà du Jourdain, à l'orient, comme Moïse, serviteur de l'Éternel, le leur a donné;
With the other half of the tribe of Manasseh, the Reubenites and the Gadites had received their inheritance that Moses gave them on the east side of the Jordan,
9 Depuis Aroër, qui est sur le bord du torrent de l'Arnon, et la ville qui est au milieu du torrent, et tout le plat pays de Médeba jusqu'à Dibon;
from Aroer, which is on the edge of the Arnon river gorge (including the city that is in the middle of the gorge), to all the plateau of Medeba as far as Dibon;
10 Et toutes les villes de Sihon, roi des Amoréens, qui régnait à Hesbon, jusqu'à la frontière des enfants d'Ammon;
all the cities of Sihon, king of the Amorites, who ruled in Heshbon, to the border of the Ammonites;
11 Et Galaad, et le territoire des Gueshuriens et des Maacathiens, toute la montagne d'Hermon, et tout Bassan, jusqu'à Salca;
Gilead, and the region of the Geshurites and Maacathites, all of Mount Hermon, all Bashan to Salekah;
12 Tout le royaume d'Og, en Bassan, qui régnait à Ashtaroth et à Édréï; il était demeuré de reste des Rephaïm. Moïse les défit, et les déposséda.
all the kingdom of Og in Bashan, who reigned in Ashtaroth and Edrei—these are what was left of the remnant of the Rephaim—Moses struck them and drove them out.
13 Mais les enfants d'Israël ne dépossédèrent point les Gueshuriens ni les Maacathiens; et les Gueshuriens et les Maacathiens ont habité au milieu d'Israël jusqu'à ce jour.
But the people of Israel did not drive out the Geshurites or the Maacathites. Instead, Geshur and Maacath live among Israel to this day.
14 Seulement Moïse ne donna point d'héritage à la tribu de Lévi; les sacrifices faits par le feu à l'Éternel, Dieu d'Israël, voilà son héritage, comme il le lui avait dit.
To the tribe of Levi alone Moses gave no inheritance. The offerings of Yahweh, the God of Israel, made by fire, are their inheritance, as God said to Moses.
15 Moïse donna donc une part à la tribu des enfants de Ruben, selon leurs familles;
Moses gave an inheritance to the tribe of Reuben, clan by clan.
16 Et leur territoire fut depuis Aroër, qui est sur le bord du torrent de l'Arnon, et la ville qui est au milieu du torrent, et tout le plat pays près de Médeba,
Their territory was from Aroer, on the edge of the Arnon River gorge, and the city that is in the middle of the valley, and all the plateau by Medeba.
17 Hesbon et toutes ses villes, qui sont dans le plat pays, Dibon, et Bamoth-Baal, et Beth-Baal-Meon,
Reuben also received Heshbon and all its cities that are in the plateau, Dibon, and Bamoth Baal, and Beth Baal Meon,
18 Et Jahats, et Kedémoth, et Méphaath,
and Jahaz, and Kedemoth, and Mephaath,
19 Et Kirjathaïm, et Sibma, et Tséreth-Hashachar, sur la montagne de la vallée,
and Kiriathaim, and Sibmah, and Zereth Shahar on the hill of the valley.
20 Et Beth-Peor, les pentes du Pisga, et Beth-Jeshimoth,
Reuben also received Beth Peor, the slopes of Pisgah, Beth Jeshimoth,
21 Et toutes les villes du plat pays, et tout le royaume de Sihon, roi des Amoréens, qui régnait à Hesbon, que Moïse défit, avec les princes de Madian, Évi, Rékem, Tsur, Hur, et Réba, princes qui relevaient de Sihon et qui habitaient le pays.
all the cities of the plateau, and all the kingdom of Sihon king of the Amorites, who had reigned in Heshbon, whom Moses had defeated together with the leaders of Midian, Evi, Rekem, Zur, Hur and Reba, the princes of Sihon, who had lived in the land.
22 Parmi ceux qui furent tués les enfants d'Israël firent aussi périr par l'épée Balaam, fils de Béor, le devin.
The people of Israel also killed with the sword Balaam son of Beor, who practiced divination, among the rest of those they had killed.
23 Et la frontière des enfants de Ruben fut le Jourdain et son territoire. Tel fut l'héritage des enfants de Ruben, selon leurs familles: les villes et leurs villages.
The border of the tribe of Reuben is the Jordan River; this is their boundary. This was the inheritance of the tribe of Reuben, given to each of their clans, with their cities and villages.
24 Moïse donna aussi une part à la tribu de Gad, aux enfants de Gad, selon leurs familles.
This is what Moses gave to the tribe of Gad, clan by clan:
25 Et leur territoire fut Jaezer, toutes les villes de Galaad, et la moitié du pays des enfants d'Ammon, jusqu'à Aroër, qui est en face de Rabba,
Their territory was Jazer, all the cities of Gilead and half the land of the Ammonites, to Aroer, which is east of Rabbah,
26 Et depuis Hesbon jusqu'à Ramath-Mitspé et Betonim, et depuis Mahanaïm jusqu'à la frontière de Débir;
from Heshbon to Ramath Mizpah and Betonim, from Mahanaim to the territory of Debir.
27 Et, dans la vallée, Beth-Haram, Beth-Nimra, et Succoth et Tsaphon, reste du royaume de Sihon, roi de Hesbon, le Jourdain et son territoire, jusqu'au bout de la mer de Kinnéreth, au delà du Jourdain, vers l'orient.
In the valley, Moses gave them Beth Haram, Beth Nimrah, Succoth, and Zaphon, the rest of the kingdom of Sihon king of Heshbon, with the Jordan as a border, to the lower end of the Sea of Kinnereth, eastward beyond the Jordan.
28 Tel fut l'héritage des enfants de Gad, selon leurs familles: les villes et leurs villages.
This is the inheritance of the tribe of Gad, clan by clan, with their cities and villages.
29 Moïse donna aussi à la demi-tribu de Manassé une part, qui est demeurée à la demi-tribu des enfants de Manassé, selon leurs familles.
Moses gave an inheritance to the half tribe of Manasseh. It was assigned to the half tribe of the people of Manasseh, clan by clan.
30 Leur territoire fut depuis Mahanaïm, tout Bassan, tout le royaume d'Og, roi de Bassan, et tous les bourgs de Jaïr en Bassan, soixante villes;
Their territory was from Mahanaim, all Bashan, all the kingdom of Og king of Bashan, and all the towns of Jair, which are in Bashan, sixty cities;
31 Et la moitié de Galaad, Ashtaroth et Édréï, villes du royaume d'Og en Bassan, furent aux enfants de Makir, fils de Manassé, à la moitié des enfants de Makir, selon leurs familles.
half of Gilead, and Ashtaroth and Edrei (the royal cities of Og in Bashan). These were assigned to the clan of Machir son of Manasseh—half of the people of Machir, clan by clan.
32 Voilà ce que Moïse, dans les plaines de Moab, avait donné en héritage, au delà du Jourdain de Jérico, vers l'orient.
This is the inheritance that Moses assigned to them on the plains of Moab, beyond the Jordan east of Jericho.
33 Mais Moïse ne donna point d'héritage à la tribu de Lévi; c'est l'Éternel, le Dieu d'Israël, qui est leur héritage, comme il le leur avait dit.
Moses did not give an inheritance to the tribe of Levi. Yahweh, the God of Israel, is their inheritance, just as he said to them.