< Josué 12 >
1 Or, voici les rois du pays, que les enfants d'Israël battirent, et dont ils possédèrent le pays, au delà du Jourdain, vers le soleil levant, depuis le torrent de l'Arnon jusqu'à la montagne d'Hermon, et toute la plaine à l'Orient:
Basi hawa ndio wafalme wa nchi, ambao watu wa Israeli walishindwa. Waisraeli walichukua miliki ya nchi katika upande wa mashariki mwa Yordani sehemu ambako jua huchomoza, kutoka bonde la Mto Arnoni hadi Mlima Hermoni, na nchi yote ya Araba kuelekea kusini.
2 Sihon, roi des Amoréens, qui habitait à Hesbon. Il dominait depuis Aroër qui est au bord du torrent de l'Arnon et au milieu du torrent, et sur la moitié de Galaad, jusqu'au torrent de Jabbok, frontière des enfants d'Ammon;
Sihoni, mfalme wa Waamori, aliishi katika Heshiboni. Alitawala kutoka Aroeri, ambayo iko juu ya bonde la Arnoni kutoka katikati ya bonde, na nusu ya Geleadi kushuka mpaka Mto Yaboki katika mpaka wa Waamori.
3 Sur la plaine jusqu'à la mer de Kinnéreth, vers l'orient, et jusqu'à la mer de la plaine, la mer Salée, à l'orient, dans la direction de Beth-Jeshimoth; et du côté du midi, sous les pentes du Pisga.
Sihoni pia alitawala juu ya Araba mpaka Bahari ya Kinerethi, kwenda mashariki, kuelekea Bahari ya Araba (Bahari ya Chumvi) upande wa mashariki, hadi huko Bethi Yeshimothi na upande wa kusini, kuelekea chini ya miteremko wa Mlima Pisiga.
4 Et le territoire d'Og, roi de Bassan, un reste des Rephaïm, qui habitait à Ashtaroth et à Édréï:
Ogu, mfalme wa Bashani, mmoja kati ya mabaki ya Rephaimu, aliyeishi huko Shatarothi na Edrei.
5 Il dominait sur la montagne d'Hermon, sur Salca, sur tout Bassan jusqu'à la frontière des Gueshuriens et des Maacathiens, et sur la moitié de Galaad, frontière de Sihon, roi de Hesbon.
Alitawala juu ya Mlima Hermoni, Saleka, na Bahani yote, hadi mpaka wa watu wa Geshuri na Wamakathi, na nusu ya Gleadi, hadi kufika mpaka wa Sihohi, mfalme wa Heshboni.
6 Moïse, serviteur de l'Éternel, et les enfants d'Israël les battirent; et Moïse, serviteur de l'Éternel, en donna la possession aux Rubénites, aux Gadites, et à la demi-tribu de Manassé.
Musa mtumishi wa Yahweh, na watu wa Israeli walikuwa wamewashinda, na Musa mtumishi wa Yahweh aliwapa nchi kama mali ya Wareubeni, Wagadi na nusu ya kabila la Manase.
7 Et voici les rois du pays, que Josué et les enfants d'Israël battirent de ce côté-ci du Jourdain, vers l'occident, depuis Baal-Gad, dans la vallée du Liban, jusqu'à la montagne nue qui monte vers Séir, et dont Josué donna le pays en possession aux tribus d'Israël, selon leurs divisions,
Hawa ndio wafalme wa nchi ambayo Yoshua na watu wa Israeli waliwashinda katika upande wa magharibi mwa mto Yordani, kutoka Baali Gadi katika bonde karibu na Lebanoni hadi Mlima Halaki karibu na Edom. Yoshua aliyapa nchi makabila ya Israeli ili yaimiliki.
8 Dans la montagne, dans la plaine, dans la campagne, sur les coteaux, dans le désert, et dans le midi, pays des Héthiens, des Amoréens, des Cananéens, des Phéréziens, des Héviens et des Jébusiens:
Aliwapa nchi ya milima, tambarare, Araba, sehemu za milima, nyika na Negevu, nchi ya Wahiti, Waamori, Wakanaani, Waperizi, Wahivi, na Wayebusi.
9 Le roi de Jérico, le roi d'Aï, qui était à côté de Béthel,
Wafalme hawa walikuwa ni mfalme wa Yeriko, mfalme wa Ai iliyo karibu na Betheli,
10 Le roi de Jérusalem, le roi de Hébron,
mfalme wa Yerusalemu, mfalme wa Enaimu,
11 Le roi de Jarmuth, le roi de Lakis,
mfalme wa Yarmuthi, mfalme wa Lakishi,
12 Le roi d'Églon, le roi de Guézer,
mfalme wa Egloni, mfalme wa Gezeri,
13 Le roi de Débir, le roi de Guéder,
mfalme wa Debiri, mfalme wa Gederi,
14 Le roi de Horma, le roi d'Arad,
mfalme wa Horima, mfalme wa Aradi,
15 Le roi de Libna, le roi d'Adullam,
mfalme wa Libna, mfalme wa Adula,
16 Le roi de Makkéda, le roi de Béthel,
mfalme wa Makeda, mfalme wa Betheli,
17 Le roi de Thappuach, le roi de Hépher,
mfalme wa Tapua, mfalme wa Heferi,
18 Le roi d'Aphek, le roi de Saron,
mfalme wa Afeki, mfalme wa Lasharoni,
19 Le roi de Madon, le roi de Hatsor,
mfalme wa Madoni, mfalme wa Hazori,
20 Le roi de Shimron-Méron, le roi d'Acshaph,
mfalme wa Shimroni - Meroni, mfalme wa Akshafu.
21 Le roi de Thaanac, le roi de Méguiddo,
mfalme wa Taanaki, mfalme wa Megido,
22 Le roi de Kédès, le roi de Joknéam du Carmel,
mfalme wa Kedeshi, mfalme wa Jokineamu katika Karmeli,
23 Le roi de Dor, sur les hauteurs de Dor, le roi de Goïm, près de Guilgal,
mfalme wa Dori katika Nafutali Dori, mfalme Goyimu katika Giligali, na
24 Le roi de Thirtsa; en tout trente et un rois.
mfalme Tiriza. Hesabu ya wafalme ilikuwa ni thelathini na moja kwa ujumla wake.