< Josué 12 >
1 Or, voici les rois du pays, que les enfants d'Israël battirent, et dont ils possédèrent le pays, au delà du Jourdain, vers le soleil levant, depuis le torrent de l'Arnon jusqu'à la montagne d'Hermon, et toute la plaine à l'Orient:
Hawa ndio wafalme wa nchi ambao Waisraeli waliwashinda na kuitwaa nchi yao upande wa mashariki mwa Yordani, kuanzia Bonde la Arnoni mpaka Mlima Hermoni, pamoja na eneo lote la upande wa mashariki ya Araba:
2 Sihon, roi des Amoréens, qui habitait à Hesbon. Il dominait depuis Aroër qui est au bord du torrent de l'Arnon et au milieu du torrent, et sur la moitié de Galaad, jusqu'au torrent de Jabbok, frontière des enfants d'Ammon;
Sihoni mfalme wa Waamori, ambaye alitawala huko Heshboni. Alitawala kuanzia Aroeri kwenye ukingo wa Bonde la Arnoni, kuanzia katikati ya bonde, hadi kwenye Mto Yaboki, ambao ni mpaka wa Waamoni. Hii ilijumlisha nusu ya Gileadi.
3 Sur la plaine jusqu'à la mer de Kinnéreth, vers l'orient, et jusqu'à la mer de la plaine, la mer Salée, à l'orient, dans la direction de Beth-Jeshimoth; et du côté du midi, sous les pentes du Pisga.
Pia alitawala Araba ya mashariki kuanzia Bahari ya Kinerethi hadi Bahari ya Araba (yaani Bahari ya Chumvi), hadi Beth-Yeshimothi, kisha kuelekea kusini chini ya materemko ya Pisga.
4 Et le territoire d'Og, roi de Bassan, un reste des Rephaïm, qui habitait à Ashtaroth et à Édréï:
Nayo nchi ya Ogu mfalme wa Bashani, aliyekuwa mmoja wa mabaki ya Warefai, aliyetawala Ashtarothi na Edrei.
5 Il dominait sur la montagne d'Hermon, sur Salca, sur tout Bassan jusqu'à la frontière des Gueshuriens et des Maacathiens, et sur la moitié de Galaad, frontière de Sihon, roi de Hesbon.
Naye alitawala katika Mlima Hermoni, Saleka, Bashani yote hadi mpaka wa watu wa Geshuri, na watu wa Maaka na nusu ya Gileadi, hadi kwenye mpaka wa Sihoni mfalme wa Heshboni.
6 Moïse, serviteur de l'Éternel, et les enfants d'Israël les battirent; et Moïse, serviteur de l'Éternel, en donna la possession aux Rubénites, aux Gadites, et à la demi-tribu de Manassé.
Mose, mtumishi wa Bwana, na Waisraeli wakawashinda. Naye Mose mtumishi wa Bwana akawapa Wareubeni, Wagadi na nusu ya kabila la Manase nchi ya hao wafalme ili iwe milki yao.
7 Et voici les rois du pays, que Josué et les enfants d'Israël battirent de ce côté-ci du Jourdain, vers l'occident, depuis Baal-Gad, dans la vallée du Liban, jusqu'à la montagne nue qui monte vers Séir, et dont Josué donna le pays en possession aux tribus d'Israël, selon leurs divisions,
Hawa ndio wafalme wa nchi ambao Yoshua na Waisraeli waliwashinda upande wa magharibi mwa Yordani, kuanzia Baal-Gadi katika Bonde la Lebanoni hadi kufikia Mlima Halaki, unaoinuka ukielekea Seiri. (Yoshua alitoa nchi zao kwa makabila ya Israeli iwe urithi wao sawasawa na mgawanyiko wa makabila yao:
8 Dans la montagne, dans la plaine, dans la campagne, sur les coteaux, dans le désert, et dans le midi, pays des Héthiens, des Amoréens, des Cananéens, des Phéréziens, des Héviens et des Jébusiens:
nchi ya vilima, shefela, upande wa magharibi, Araba, materemko ya milima, jangwa, na Negebu; nchi za Wahiti, Waamori, Wakanaani, Waperizi, Wahivi na Wayebusi):
9 Le roi de Jérico, le roi d'Aï, qui était à côté de Béthel,
mfalme wa Yeriko mmoja mfalme wa Ai (karibu na Betheli) mmoja
10 Le roi de Jérusalem, le roi de Hébron,
mfalme wa Yerusalemu mmoja mfalme wa Hebroni mmoja
11 Le roi de Jarmuth, le roi de Lakis,
mfalme wa Yarmuthi mmoja mfalme wa Lakishi mmoja
12 Le roi d'Églon, le roi de Guézer,
mfalme wa Egloni mmoja mfalme wa Gezeri mmoja
13 Le roi de Débir, le roi de Guéder,
mfalme wa Debiri mmoja mfalme wa Gederi mmoja
14 Le roi de Horma, le roi d'Arad,
mfalme wa Horma mmoja mfalme wa Aradi mmoja
15 Le roi de Libna, le roi d'Adullam,
mfalme wa Libna mmoja mfalme wa Adulamu mmoja
16 Le roi de Makkéda, le roi de Béthel,
mfalme wa Makeda mmoja mfalme wa Betheli mmoja
17 Le roi de Thappuach, le roi de Hépher,
mfalme wa Tapua mmoja mfalme wa Heferi mmoja
18 Le roi d'Aphek, le roi de Saron,
mfalme wa Afeki mmoja mfalme wa Lasharoni mmoja
19 Le roi de Madon, le roi de Hatsor,
mfalme wa Madoni mmoja mfalme wa Hazori mmoja
20 Le roi de Shimron-Méron, le roi d'Acshaph,
mfalme wa Shimron-Meroni mmoja mfalme wa Akishafu mmoja
21 Le roi de Thaanac, le roi de Méguiddo,
mfalme wa Taanaki mmoja mfalme wa Megido mmoja
22 Le roi de Kédès, le roi de Joknéam du Carmel,
mfalme wa Kedeshi mmoja mfalme wa Yokneamu katika Karmeli mmoja
23 Le roi de Dor, sur les hauteurs de Dor, le roi de Goïm, près de Guilgal,
mfalme wa Dori (katika Nafoth-Dori) mmoja mfalme wa Goimu katika Gilgali mmoja
24 Le roi de Thirtsa; en tout trente et un rois.
mfalme wa Tirsa mmoja wafalme jumla yao ilikuwa thelathini na mmoja.