< Josué 12 >
1 Or, voici les rois du pays, que les enfants d'Israël battirent, et dont ils possédèrent le pays, au delà du Jourdain, vers le soleil levant, depuis le torrent de l'Arnon jusqu'à la montagne d'Hermon, et toute la plaine à l'Orient:
Dette var de konger i landet som Israels barn slo, og hvis land de tok i eie på østsiden av Jordan, fra Arnon-åen til Hermon-fjellet, og hele ødemarken i øst:
2 Sihon, roi des Amoréens, qui habitait à Hesbon. Il dominait depuis Aroër qui est au bord du torrent de l'Arnon et au milieu du torrent, et sur la moitié de Galaad, jusqu'au torrent de Jabbok, frontière des enfants d'Ammon;
Sihon, amoritter-kongen, som bodde i Hesbon og rådet over landet fra Aroer ved bredden av Arnon-åen, fra midten av åen, og over halvdelen av Gilead til Jabbok-åen, som er grensen mot Ammons barn,
3 Sur la plaine jusqu'à la mer de Kinnéreth, vers l'orient, et jusqu'à la mer de la plaine, la mer Salée, à l'orient, dans la direction de Beth-Jeshimoth; et du côté du midi, sous les pentes du Pisga.
og over ødemarken inntil østsiden av Kinneret-sjøen og til østsiden av ødemarkens hav eller Salthavet, bortimot Bet-Hajesimot og i syd til foten av Pisga-liene.
4 Et le territoire d'Og, roi de Bassan, un reste des Rephaïm, qui habitait à Ashtaroth et à Édréï:
Likedan inntok de det land som tilhørte Og, kongen i Basan, en av dem som var tilbake av kjempefolket; han bodde i Asterot og Edre'i
5 Il dominait sur la montagne d'Hermon, sur Salca, sur tout Bassan jusqu'à la frontière des Gueshuriens et des Maacathiens, et sur la moitié de Galaad, frontière de Sihon, roi de Hesbon.
og rådet over Hermon-fjellet og over Salka og over hele Basan inntil gesurittenes og ma'akatittenes land, og over halvdelen av Gilead til det land som tilhørte Sihon, kongen i Hesbon.
6 Moïse, serviteur de l'Éternel, et les enfants d'Israël les battirent; et Moïse, serviteur de l'Éternel, en donna la possession aux Rubénites, aux Gadites, et à la demi-tribu de Manassé.
Dem hadde Moses, Herrens tjener, og Israels barn slått, og deres land hadde Moses, Herrens tjener, gitt rubenittene og gadittene og halvdelen av Manasse stamme til eiendom.
7 Et voici les rois du pays, que Josué et les enfants d'Israël battirent de ce côté-ci du Jourdain, vers l'occident, depuis Baal-Gad, dans la vallée du Liban, jusqu'à la montagne nue qui monte vers Séir, et dont Josué donna le pays en possession aux tribus d'Israël, selon leurs divisions,
Og dette var de konger i landet som Josva og Israels barn slo på vestsiden av Jordan, fra Ba'al-Gad i Libanon-dalen til det nakne fjell som strekker sig op imot Se'ir - det land som Josva gav Israels stammer til eiendom efter deres ættegrener -
8 Dans la montagne, dans la plaine, dans la campagne, sur les coteaux, dans le désert, et dans le midi, pays des Héthiens, des Amoréens, des Cananéens, des Phéréziens, des Héviens et des Jébusiens:
i fjellbygdene og i lavlandet og i ødemarken og i liene og i ørkenen og i sydlandet, hetittenes land og amorittenes og kana'anittenes, ferisittenes, hevittenes og jebusittenes land:
9 Le roi de Jérico, le roi d'Aï, qui était à côté de Béthel,
kongen i Jeriko én, kongen i Ai, som ligger ved siden av Betel, én,
10 Le roi de Jérusalem, le roi de Hébron,
kongen i Jerusalem én, kongen i Hebron én,
11 Le roi de Jarmuth, le roi de Lakis,
kongen i Jarmut én, kongen Lakis én,
12 Le roi d'Églon, le roi de Guézer,
kongen i Eglon én, kongen i Geser én,
13 Le roi de Débir, le roi de Guéder,
kongen i Debir én, kongen i Geder én,
14 Le roi de Horma, le roi d'Arad,
kongen i Horma én, kongen i Arad én,
15 Le roi de Libna, le roi d'Adullam,
kongen i Libna én, kongen i Adullam én,
16 Le roi de Makkéda, le roi de Béthel,
kongen i Makkeda én, kongen i Betel én,
17 Le roi de Thappuach, le roi de Hépher,
kongen i Tappuah én, kongen i Hefer én,
18 Le roi d'Aphek, le roi de Saron,
kongen i Afek én, kongen i Lassaron én,
19 Le roi de Madon, le roi de Hatsor,
kongen i Madon én, kongen i Hasor én,
20 Le roi de Shimron-Méron, le roi d'Acshaph,
kongen i Simron-Meron én, kongen i Aksaf én,
21 Le roi de Thaanac, le roi de Méguiddo,
kongen i Ta'anak én, kongen i Megiddo én,
22 Le roi de Kédès, le roi de Joknéam du Carmel,
kongen i Kedes én, kongen i Jokneam ved Karmel én,
23 Le roi de Dor, sur les hauteurs de Dor, le roi de Goïm, près de Guilgal,
kongen i Dor på Dor-høidene én, kongen over Gojim ved Gilgal én,
24 Le roi de Thirtsa; en tout trente et un rois.
kongen i Tirsa én, i alt en og tretti konger.