< Josué 12 >
1 Or, voici les rois du pays, que les enfants d'Israël battirent, et dont ils possédèrent le pays, au delà du Jourdain, vers le soleil levant, depuis le torrent de l'Arnon jusqu'à la montagne d'Hermon, et toute la plaine à l'Orient:
Lala ngamakhosi elizwe abantwana bakoIsrayeli abawatshayayo, badla ilifa lelizwe lawo ngaphetsheya kweJordani ngempumalanga, kusukela esifuleni seArinoni kusiya entabeni yeHermoni, lamagceke wonke ngempumalanga:
2 Sihon, roi des Amoréens, qui habitait à Hesbon. Il dominait depuis Aroër qui est au bord du torrent de l'Arnon et au milieu du torrent, et sur la moitié de Galaad, jusqu'au torrent de Jabbok, frontière des enfants d'Ammon;
USihoni inkosi yamaAmori owayehlala eHeshiboni, ebusa kusukela eAroweri esekhunjini lwesifula seArinoni laphakathi kwesifula, lengxenye yeGileyadi kuze kufike esifuleni iJaboki, umngcele wabantwana bakoAmoni,
3 Sur la plaine jusqu'à la mer de Kinnéreth, vers l'orient, et jusqu'à la mer de la plaine, la mer Salée, à l'orient, dans la direction de Beth-Jeshimoth; et du côté du midi, sous les pentes du Pisga.
lamagceke kuze kufike elwandle lweKinerothi, kuze kube selwandle lwamagceke, uLwandle lweTshwayi, empumalanga, indlela yeBeti-Jeshimothi, njalo kusukela eningizimu ngaphansi kweAshidodi-Pisiga;
4 Et le territoire d'Og, roi de Bassan, un reste des Rephaïm, qui habitait à Ashtaroth et à Édréï:
lomngcele kaOgi inkosi yeBashani owensali zeziqhwaga owayehlala eAshitarothi leEdreyi,
5 Il dominait sur la montagne d'Hermon, sur Salca, sur tout Bassan jusqu'à la frontière des Gueshuriens et des Maacathiens, et sur la moitié de Galaad, frontière de Sihon, roi de Hesbon.
wabusa entabeni yeHermoni leSaleka leBashani lonke, kuze kube semngceleni wamaGeshuri lamaMahakathi, lengxenye yeGileyadi, umngcele kaSihoni inkosi yeHeshiboni.
6 Moïse, serviteur de l'Éternel, et les enfants d'Israël les battirent; et Moïse, serviteur de l'Éternel, en donna la possession aux Rubénites, aux Gadites, et à la demi-tribu de Manassé.
UMozisi inceku yeNkosi labantwana bakoIsrayeli babatshaya. UMozisi inceku yeNkosi waselinika abakoRubeni labakoGadi lengxenye yesizwe sakoManase ukuba yilifa.
7 Et voici les rois du pays, que Josué et les enfants d'Israël battirent de ce côté-ci du Jourdain, vers l'occident, depuis Baal-Gad, dans la vallée du Liban, jusqu'à la montagne nue qui monte vers Séir, et dont Josué donna le pays en possession aux tribus d'Israël, selon leurs divisions,
Lala ngamakhosi elizwe uJoshuwa labantwana bakoIsrayeli abawatshayayo nganeno kweJordani entshonalanga, kusukela eBhali-Gadi esihotsheni seLebhanoni kusiya entabeni yeHalaki eyenyukela eSeyiri. UJoshuwa walinika-ke izizwe zakoIsrayeli laba yilifa njengokwehlukaniswa kwazo:
8 Dans la montagne, dans la plaine, dans la campagne, sur les coteaux, dans le désert, et dans le midi, pays des Héthiens, des Amoréens, des Cananéens, des Phéréziens, des Héviens et des Jébusiens:
Ezintabeni, lezihotsheni, lemagcekeni, lemawatheni, lenkangala, leningizimu: AmaHethi, amaAmori, lamaKhanani, amaPerizi, amaHivi, lamaJebusi.
9 Le roi de Jérico, le roi d'Aï, qui était à côté de Béthel,
Inkosi yeJeriko, eyodwa; inkosi yeAyi, eseceleni kweBhetheli, eyodwa;
10 Le roi de Jérusalem, le roi de Hébron,
inkosi yeJerusalema, eyodwa; inkosi yeHebroni, eyodwa;
11 Le roi de Jarmuth, le roi de Lakis,
inkosi yeJarimuthi, eyodwa; inkosi yeLakishi, eyodwa;
12 Le roi d'Églon, le roi de Guézer,
inkosi yeEgiloni, eyodwa; inkosi yeGezeri, eyodwa;
13 Le roi de Débir, le roi de Guéder,
inkosi yeDebiri, eyodwa; inkosi yeGederi, eyodwa;
14 Le roi de Horma, le roi d'Arad,
inkosi yeHorma, eyodwa; inkosi yeAradi, eyodwa;
15 Le roi de Libna, le roi d'Adullam,
inkosi yeLibhina, eyodwa; inkosi yeAdulamu, eyodwa;
16 Le roi de Makkéda, le roi de Béthel,
inkosi yeMakeda, eyodwa; inkosi yeBhetheli, eyodwa;
17 Le roi de Thappuach, le roi de Hépher,
inkosi yeTapuwa, eyodwa; inkosi yeHeferi, eyodwa;
18 Le roi d'Aphek, le roi de Saron,
inkosi yeAfeki, eyodwa; inkosi yeLasharoni, eyodwa;
19 Le roi de Madon, le roi de Hatsor,
inkosi yeMadoni, eyodwa; inkosi yeHazori, eyodwa;
20 Le roi de Shimron-Méron, le roi d'Acshaph,
inkosi yeShimironi-Meroni, eyodwa; inkosi yeAkishafi, eyodwa;
21 Le roi de Thaanac, le roi de Méguiddo,
inkosi yeThahanakhi, eyodwa; inkosi yeMegido, eyodwa;
22 Le roi de Kédès, le roi de Joknéam du Carmel,
inkosi yeKedeshi, eyodwa; inkosi yeJokineyamu eKharmeli, eyodwa;
23 Le roi de Dor, sur les hauteurs de Dor, le roi de Goïm, près de Guilgal,
inkosi yeDori emngceleni weDori, eyodwa; inkosi yezizwe zeGiligali, eyodwa;
24 Le roi de Thirtsa; en tout trente et un rois.
inkosi yeTiriza, eyodwa; wonke amakhosi angamatshumi amathathu lanye.