< Josué 12 >

1 Or, voici les rois du pays, que les enfants d'Israël battirent, et dont ils possédèrent le pays, au delà du Jourdain, vers le soleil levant, depuis le torrent de l'Arnon jusqu'à la montagne d'Hermon, et toute la plaine à l'Orient:
Alò, sila yo se wa a peyi ke fis Israël yo te fin bat e tèren ke yo te vin posede lòtbò Jourdain an vè solèy leve a, soti nan vale Arnon an jis rive nan Mòn Hermon ak tout Araba vè lès:
2 Sihon, roi des Amoréens, qui habitait à Hesbon. Il dominait depuis Aroër qui est au bord du torrent de l'Arnon et au milieu du torrent, et sur la moitié de Galaad, jusqu'au torrent de Jabbok, frontière des enfants d'Ammon;
Sihon, wa Amoreyen yo, ki te rete Hesbon, ki te domine soti Aroër ki akote vale Arnon an, ni mitan vale a ak mwatye Galaad, menm jis rive nan ti rivyè Jabbok la, lizyè a fis Ammon an;
3 Sur la plaine jusqu'à la mer de Kinnéreth, vers l'orient, et jusqu'à la mer de la plaine, la mer Salée, à l'orient, dans la direction de Beth-Jeshimoth; et du côté du midi, sous les pentes du Pisga.
epi nan Araba jis rive nan lanmè Kinnéreth la, vè lès, jis rive nan lanmè Araba a, ki se Lame Sale a, vè lès vè Beth-Jeschimoth ak nan sid, nan pye pant a Mòn Pisga yo;
4 Et le territoire d'Og, roi de Bassan, un reste des Rephaïm, qui habitait à Ashtaroth et à Édréï:
epi teritwa Og, wa Basan an, youn nan retay Rephaïm ki te rete Aschtaroth ak Édréï,
5 Il dominait sur la montagne d'Hermon, sur Salca, sur tout Bassan jusqu'à la frontière des Gueshuriens et des Maacathiens, et sur la moitié de Galaad, frontière de Sihon, roi de Hesbon.
epi li te domine sou Mòn Hermon ak Salca avèk tout Basan, jis rive nan lizyè a Gechouryen ak Maakatyen yo, epi mwatye Galaad, pou rive nan lizyè Sihon, wa Hesbon an.
6 Moïse, serviteur de l'Éternel, et les enfants d'Israël les battirent; et Moïse, serviteur de l'Éternel, en donna la possession aux Rubénites, aux Gadites, et à la demi-tribu de Manassé.
Moïse, sèvitè SENYÈ a, ak fis Israël yo te bat yo. Moïse, sèvitè SENYÈ a, te bay yo a Ribenit ak Gadit yo, avèk mwatye tribi Manassé a, kòm posesyon.
7 Et voici les rois du pays, que Josué et les enfants d'Israël battirent de ce côté-ci du Jourdain, vers l'occident, depuis Baal-Gad, dans la vallée du Liban, jusqu'à la montagne nue qui monte vers Séir, et dont Josué donna le pays en possession aux tribus d'Israël, selon leurs divisions,
Alò, sila yo se wa peyi ke Josué avèk fis Israël yo te bat lòtbò Jourdain an, vè lwès, soti Baal-Gad nan vale Liban, jis rive nan Mòn Halak ki leve vè Séir. Epi Josué te bay li a tribi Israël yo kòm posesyon selon divizyon pa yo,
8 Dans la montagne, dans la plaine, dans la campagne, sur les coteaux, dans le désert, et dans le midi, pays des Héthiens, des Amoréens, des Cananéens, des Phéréziens, des Héviens et des Jébusiens:
nan peyi ti kolin yo, nan ba plèn nan, nan Araba a, nan pant yo, nan dezè a, nan Negev la; Etyen an, Amoreyen an, Kananeyen an, Ferezyen an, Evyen ak Jebizyen an:
9 Le roi de Jérico, le roi d'Aï, qui était à côté de Béthel,
wa a Jéricho a, youn; wa a Ai ki akote Béthel la, youn;
10 Le roi de Jérusalem, le roi de Hébron,
wa a Jérusalem nan, youn; wa a Hébron an, youn;
11 Le roi de Jarmuth, le roi de Lakis,
wa a Jarmuth lan, youn; wa a Lakis la, youn;
12 Le roi d'Églon, le roi de Guézer,
wa a Églon an, youn; wa a Guézer a, youn;
13 Le roi de Débir, le roi de Guéder,
wa a Debir a, youn; wa a Guéder a, youn;
14 Le roi de Horma, le roi d'Arad,
wa a Horma a, youn; wa a Arad la, youn
15 Le roi de Libna, le roi d'Adullam,
wa a Libna a, youn; wa a Adulam nan, youn;
16 Le roi de Makkéda, le roi de Béthel,
wa a Makkéda a, youn; wa a Béthel la, youn;
17 Le roi de Thappuach, le roi de Hépher,
wa a Tappuach la, youn; wa a Hépher a, youn;
18 Le roi d'Aphek, le roi de Saron,
wa a Aphek la, youn; wa Lascharon an, youn;
19 Le roi de Madon, le roi de Hatsor,
wa a Madon an, youn; wa a Hatsor a, youn;
20 Le roi de Shimron-Méron, le roi d'Acshaph,
wa a Schimron-Meron an, youn; wa a Acschaph la, youn;
21 Le roi de Thaanac, le roi de Méguiddo,
wa a Taanac la, youn; wa a Meguiddo a, youn;
22 Le roi de Kédès, le roi de Joknéam du Carmel,
wa a Kédesh la, youn; wa a Joknaem nan Carmel la, youn;
23 Le roi de Dor, sur les hauteurs de Dor, le roi de Goïm, près de Guilgal,
wa a Dor a, youn; wa a Gojim nan, toupre Guilgal, youn;
24 Le roi de Thirtsa; en tout trente et un rois.
wa a Thirtsa a, youn. Total wa yo, tranteyen.

< Josué 12 >