< Josué 12 >

1 Or, voici les rois du pays, que les enfants d'Israël battirent, et dont ils possédèrent le pays, au delà du Jourdain, vers le soleil levant, depuis le torrent de l'Arnon jusqu'à la montagne d'Hermon, et toute la plaine à l'Orient:
Now these are the kings of the land, whom the children of Israel struck, and possessed their land beyond the Jordan towards the sunrise, from the valley of the Arnon to Mount Hermon, and all the Arabah eastward:
2 Sihon, roi des Amoréens, qui habitait à Hesbon. Il dominait depuis Aroër qui est au bord du torrent de l'Arnon et au milieu du torrent, et sur la moitié de Galaad, jusqu'au torrent de Jabbok, frontière des enfants d'Ammon;
Sihon king of the Amorites, who lived in Heshbon, and ruled from Aroer, which is on the edge of the valley of the Arnon, and the middle of the valley, and half Gilead, even to the river Jabbok, the border of the children of Ammon;
3 Sur la plaine jusqu'à la mer de Kinnéreth, vers l'orient, et jusqu'à la mer de la plaine, la mer Salée, à l'orient, dans la direction de Beth-Jeshimoth; et du côté du midi, sous les pentes du Pisga.
and the Arabah to the sea of Chinneroth, eastward, and to the sea of the Arabah, even the Salt Sea, eastward, the way to Beth Jeshimoth; and on the south, under the slopes of Pisgah:
4 Et le territoire d'Og, roi de Bassan, un reste des Rephaïm, qui habitait à Ashtaroth et à Édréï:
and the border of Og king of Bashan, of the remnant of the Rephaim, who lived at Ashtaroth and at Edrei,
5 Il dominait sur la montagne d'Hermon, sur Salca, sur tout Bassan jusqu'à la frontière des Gueshuriens et des Maacathiens, et sur la moitié de Galaad, frontière de Sihon, roi de Hesbon.
and ruled in Mount Hermon, and in Salecah, and in all Bashan, to the border of the Geshurites and the Maacathites, and half Gilead, the border of Sihon king of Heshbon.
6 Moïse, serviteur de l'Éternel, et les enfants d'Israël les battirent; et Moïse, serviteur de l'Éternel, en donna la possession aux Rubénites, aux Gadites, et à la demi-tribu de Manassé.
Moses the servant of the LORD and the children of Israel struck them. Moses the servant of the LORD gave it for a possession to the Reubenites, and the Gadites, and the half-tribe of Manasseh.
7 Et voici les rois du pays, que Josué et les enfants d'Israël battirent de ce côté-ci du Jourdain, vers l'occident, depuis Baal-Gad, dans la vallée du Liban, jusqu'à la montagne nue qui monte vers Séir, et dont Josué donna le pays en possession aux tribus d'Israël, selon leurs divisions,
These are the kings of the land whom Joshua and the children of Israel struck beyond the Jordan westward, from Baal Gad in the valley of Lebanon even to Mount Halak, that goes up to Seir. Joshua gave it to the tribes of Israel for a possession according to their divisions;
8 Dans la montagne, dans la plaine, dans la campagne, sur les coteaux, dans le désert, et dans le midi, pays des Héthiens, des Amoréens, des Cananéens, des Phéréziens, des Héviens et des Jébusiens:
in the hill country, and in the lowland, and in the Arabah, and in the slopes, and in the wilderness, and in the South; the Hittite, the Amorite, and the Canaanite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite:
9 Le roi de Jérico, le roi d'Aï, qui était à côté de Béthel,
the king of Jericho, one; the king of Ai, which is beside Bethel, one;
10 Le roi de Jérusalem, le roi de Hébron,
the king of Jerusalem, one; the king of Hebron, one;
11 Le roi de Jarmuth, le roi de Lakis,
the king of Jarmuth, one; the king of Lachish, one;
12 Le roi d'Églon, le roi de Guézer,
the king of Eglon, one; the king of Gezer, one;
13 Le roi de Débir, le roi de Guéder,
the king of Debir, one; the king of Geder, one;
14 Le roi de Horma, le roi d'Arad,
the king of Hormah, one; the king of Arad, one;
15 Le roi de Libna, le roi d'Adullam,
the king of Libnah, one; the king of Adullam, one;
16 Le roi de Makkéda, le roi de Béthel,
the king of Makkedah, one; the king of Bethel, one;
17 Le roi de Thappuach, le roi de Hépher,
the king of Tappuah, one; the king of Hepher, one;
18 Le roi d'Aphek, le roi de Saron,
the king of Aphek, one; the king of Lassharon, one;
19 Le roi de Madon, le roi de Hatsor,
the king of Madon, one; the king of Hazor, one;
20 Le roi de Shimron-Méron, le roi d'Acshaph,
the king of Shimron Meron, one; the king of Achshaph, one;
21 Le roi de Thaanac, le roi de Méguiddo,
the king of Taanach, one; the king of Megiddo, one;
22 Le roi de Kédès, le roi de Joknéam du Carmel,
the king of Kedesh, one; the king of Jokneam in Carmel, one;
23 Le roi de Dor, sur les hauteurs de Dor, le roi de Goïm, près de Guilgal,
the king of Dor in the height of Dor, one; the king of Goiim in Gilgal, one;
24 Le roi de Thirtsa; en tout trente et un rois.
the king of Tirzah, one: all the kings thirty-one.

< Josué 12 >