< Jonas 2 >
1 Or, Jonas fit sa prière à l'Éternel son Dieu, dans le ventre du poisson.
Then Jonah prayed to Yahweh his God from the fish's stomach.
2 Et il dit: Dans ma détresse j'ai invoqué l'Éternel, et il m'a répondu; du sein du Sépulcre j'ai crié, et tu as entendu ma voix. (Sheol )
He said, “I called out to Yahweh about my distress and he answered me; from the belly of Sheol I cried out for help! You heard my voice. (Sheol )
3 Tu m'as jeté dans l'abîme, au cœur de la mer, et le courant m'a environné. Toutes tes vagues et tous tes flots ont passé sur moi.
You had thrown me into the depths, into the heart of the seas, and the currents surrounded me; all your waves and billows passed over me.
4 Et moi je disais: Je suis rejeté de devant tes yeux! Cependant je verrai encore le temple de ta sainteté!
I said, 'I am driven out from before your eyes; yet I will again look toward your holy temple.'
5 Les eaux m'ont environné jusqu'à l'âme; l'abîme m'a enveloppé; les roseaux ont entouré ma tête.
The waters closed around me up to my neck; the deep was all around me; seaweed wrapped around my head.
6 J'étais descendu jusqu'aux racines des montagnes; la terre avait fermé sur moi ses barres pour toujours. Mais tu as fait remonter ma vie de la fosse, Éternel, mon Dieu!
I went down to the bases of the mountains; the earth with its bars closed upon me forever. Yet you brought up my life from the pit, Yahweh, my God!
7 Quand mon âme défaillait en moi, je me suis souvenu de l'Éternel, et ma prière est parvenue jusqu'à toi, dans le temple de ta sainteté.
When my soul fainted within me, I called Yahweh to mind; then my prayer came to you, to your holy temple.
8 Ceux qui s'attachent à des vanités trompeuses abandonnent celui qui leur fait miséricorde;
They give attention to useless gods while they forsake loving faithfulness.
9 Mais moi, je t'offrirai des sacrifices avec chant de louange, j'accomplirai les vœux que j'ai faits. Le salut est de l'Éternel!
But as for me, I will sacrifice to you with a voice of thanksgiving; I will fulfill that which I have vowed. Salvation comes from Yahweh!”
10 Alors l'Éternel commanda au poisson, et le poisson vomit Jonas sur la terre.
Then Yahweh spoke to the fish, and it vomited up Jonah upon the dry land.