< Job 9 >

1 Et Job prit la parole, et dit:
Alors Job prit la parole et dit:
2 Certainement, je sais qu'il en est ainsi; et comment l'homme serait-il juste devant Dieu?
Je sais bien qu’il en est ainsi: comment l’homme serait-il juste vis-à-vis de Dieu?
3 S'il veut plaider avec lui, il ne lui répondra pas une fois sur mille.
S’il voulait contester avec lui, sur mille choses il ne pourrait répondre à une seule.
4 Il est habile en son intelligence, et puissant en sa force: qui lui a résisté et s'en est bien trouvé?
Dieu est sage en son cœur, et puissant en force: qui lui a résisté, et est demeuré en paix?
5 Il transporte les montagnes, et elles ne le savent pas; il les bouleverse en sa fureur;
Il transporte les montagnes, sans qu’elles le sachent, il les renverse dans sa colère;
6 Il fait trembler la terre sur sa base, et ses colonnes sont ébranlées.
il secoue la terre sur sa base, et ses colonnes sont ébranlées.
7 Il parle au soleil, et le soleil ne se lève pas; et il met un sceau sur les étoiles.
Il commande au soleil, et le soleil ne se lève pas; il met un sceau sur les étoiles.
8 Seul, il étend les cieux, et il marche sur les hauteurs de la mer.
Seul, il étend les cieux, il marche sur les hauteurs de la mer.
9 Il a créé la grande Ourse, l'Orion, et la Pléiade, et les régions cachées du midi.
Il a créé la Grande Ourse, Orion, les Pléiades, et les régions du ciel austral.
10 Il fait de grandes choses qu'on ne peut sonder, de merveilleuses choses qu'on ne peut compter.
Il fait des merveilles qu’on ne peut sonder, des prodiges qu’on ne saurait compter.
11 Voici, il passe près de moi, et je ne le vois pas; il passe encore, et je ne l'aperçois pas.
Voici qu’il passe près de moi, et je ne le vois pas; il s’éloigne, sans que je l’aperçoive.
12 S'il ravit, qui le lui fera rendre? Qui lui dira: Que fais-tu?
S’il ravit une proie, qui s’y opposera, qui lui dira: « Que fais-tu? »
13 Dieu ne revient pas sur sa colère; sous lui sont abattus les plus puissants rebelles.
Dieu! Rien ne fléchit sa colère; devant lui s’inclinent les légions d’orgueil.
14 Combien moins lui pourrais-je répondre, moi, et choisir mes paroles pour lui parler!
Et moi je songerais à lui répondre, à choisir mes paroles pour discuter avec lui!
15 Quand j'aurais raison, je ne lui répondrais pas; je demanderais grâce à mon juge!
Aurais-je pour moi la justice, je ne répondrais pas; j’implorerais la clémence de mon juge.
16 Si je le citais, et qu'il me répondît, je ne croirais pas qu'il voulût écouter ma voix,
Même s’il se rendait à mon appel, je ne croirais pas qu’il eût écouté ma voix:
17 Lui qui fond sur moi dans une tempête, et qui multiplie mes plaies sans motif.
lui qui me brise comme dans un tourbillon, et multiplie mes blessures sans motif;
18 Il ne me permet point de reprendre haleine; il me rassasie d'amertume.
qui ne me laisse pas respirer, et me rassasie d’amertume.
19 S'il est question de force, il dit: “Me voilà! “S'il est question de droit: “Qui m'assigne? “
S’agit-il de force, voici qu’il est fort, s’agit-il de droit, il dit: « Qui m’assigne? »
20 Quand même je serais juste, ma bouche me condamnerait; je serais innocent, qu'elle me déclarerait coupable.
Serais-je irréprochable, ma bouche même me condamnerait; serais-je innocent, elle me déclarerait pervers.
21 Je suis innocent. Je ne me soucie pas de vivre, je ne fais aucun cas de ma vie.
Innocent! Je le suis; je ne tiens pas à l’existence, et la vie m’est à charge.
22 Tout se vaut! C'est pourquoi j'ai dit: Il détruit l'innocent comme l'impie.
Il m’importe après tout; c’est pourquoi j’ai dit: « Il fait périr également le juste et l’impie. »
23 Quand un fléau soudain répand la mort, il se rit des épreuves des innocents.
Si du moins le fléau tuait d’un seul coup! Hélas! il se rit des épreuves de l’innocent!
24 La terre est livrée aux mains des méchants; il couvre les yeux de ceux qui la jugent. Si ce n'est lui, qui est-ce donc
La terre est livrée aux mains du méchant, Dieu voile la face de ses juges: si ce n’est pas lui, qui est-ce donc?
25 Mes jours ont été plus légers qu'un courrier; ils se sont enfuis, sans voir le bonheur;
Mes jours sont plus rapides qu’un courrier, ils fuient sans avoir vu le bonheur;
26 Ils ont glissé comme des barques de roseaux, comme l'aigle qui fond sur sa proie.
ils passent comme la barque de jonc, comme l’aigle qui fond sur sa proie.
27 Si je dis: Je veux oublier ma plainte, quitter mon air triste, et reprendre ma sérénité,
Si je dis: « Je veux oublier ma plainte, quitter mon air triste, prendre un air joyeux, »
28 Je suis effrayé de toutes mes douleurs: je sais que tu ne me jugeras pas innocent.
je tremble pour toutes mes douleurs, je sais que tu ne me tiendras pas pour innocent.
29 Moi, je suis condamné, pourquoi me fatiguer en vain?
Je serai jugé coupable: pourquoi prendre une peine inutile?
30 Quand je me laverais dans la neige, quand je purifierais mes mains dans la potasse,
Quand je me laverais dans la neige, quand je purifierais mes mains avec le bor,
31 Tu me plongerais dans le fossé, et mes vêtements m'auraient en horreur.
tu me plongerais dans la fange, et mes vêtements m’auraient en horreur.
32 Car il n'est pas un homme comme moi pour que je lui réponde, pour que nous allions ensemble en justice.
Dieu n’est pas un homme comme moi, pour que je lui réponde, pour que nous comparaissions ensemble en justice.
33 Il n'y a pas d'arbitre entre nous, qui pose sa main sur nous deux.
Il n’y a pas entre nous d’arbitre qui pose sa main sur nous deux.
34 Qu'il ôte sa verge de dessus moi, et que ses terreurs ne me troublent plus!
Qu’il retire sa verge de dessus moi, que ses terreurs cessent de m’épouvanter:
35 Alors je lui parlerai sans crainte; car, dans l'état où je me trouve, je ne suis plus à moi.
alors je parlerai sans le craindre; autrement, je ne suis pas à moi-même.

< Job 9 >