< Job 8 >
1 Alors Bildad, de Shuach, prit la parole, et dit:
Därefter tog Bildad från Sua till orda och sade:
2 Jusques à quand parleras-tu ainsi, et les paroles de ta bouche ressembleront-elles à un vent impétueux?
Huru länge vill du hålla på med sådant tal och låta din muns ord komma såsom en väldig storm?
3 Dieu ferait-il fléchir le droit, le Tout-Puissant ferait-il fléchir la justice?
Skulle väl Gud kunna kränka rätten? Kan den Allsmäktige kränka rättfärdigheten?
4 Si tes fils ont péché contre lui, il les a livrés à leur crime.
Om dina barn hava syndat mot honom och han gav dem i sina överträdelsers våld,
5 Mais toi, si tu cherches Dieu, et si tu demandes grâce au Tout-Puissant,
så vet, att om du själv söker Gud och beder till den Allsmäktige om misskund,
6 Si tu es pur et droit, il veillera certainement sur toi; il restaurera la demeure de ta justice;
då, om du är ren och rättsinnig, ja, då skall han vakna upp till din räddning och upprätta din boning, så att du bor där i rättfärdighet;
7 Tes commencements auront été peu de chose, et ta fin sera très grande.
och så skall din första tid synas ringa, då nu din sista tid har blivit så stor.
8 Interroge, en effet, les générations précédentes, et fais attention aux recherches de leurs pères;
Ty fråga framfarna släkten, och akta på vad fäderna hava utrönt
9 Car nous sommes d'hier et nous ne savons rien; car nos jours sur la terre sont comme une ombre;
-- vi själva äro ju från i går och veta intet, en skugga äro våra dagar på jorden;
10 Mais eux, ne t'enseigneront-ils pas, ne te parleront-ils pas, ne tireront-ils pas de leur cœur ces discours:
men de skola undervisa dig och säga dig det, ur sina hjärtan skola de hämta fram svar:
11 Le roseau croît-il hors des marais, et le jonc pousse-t-il sans eau?
"Icke kan röret växa högt, där marken ej är sank, eller vassen skjuta i höjden, där vatten ej finnes?
12 Il est encore en sa verdure, on ne le coupe pas, et avant toutes les herbes, il est desséché.
Nej, bäst den står grön, ej mogen för skörd, måste den då vissna, före allt annat gräs.
13 Telle est la destinée de tous ceux qui oublient Dieu: l'espérance de l'impie périra.
Så går det alla som förgäta Gud; den gudlöses hopp måste varda om intet.
14 Sa confiance sera trompée, et sa sécurité deviendra une toile d'araignée;
Ty hans tillförsikt visar sig bräcklig och hans förtröstan lik spindelns väv.
15 Il s'appuiera sur sa maison, et elle ne tiendra pas; il s'y cramponnera, et elle ne restera pas debout.
Han förlitar sig på sitt hus, men det har intet bestånd; han tryggar sig därvid, men det äger ingen fasthet.
16 Il est plein de vigueur, exposé au soleil, et ses jets poussent par-dessus son jardin;
Lik en frodig planta växer han i solens sken, ut över lustgården sträcka sig hans skott;
17 Mais ses racines s'entrelacent sur des monceaux de pierres, il rencontre un sol de rochers,
kring stenröset slingra sig hans rötter, mellan stenarna bryter han sig fram.
18 Et si on l'enlève de sa place, celle-ci le renie et lui dit: Je ne t'ai point connu!
Men när så Gud rycker bort honom från hans plats, då förnekar den honom: 'Aldrig har jag sett dig.'
19 Telle est la joie qu'il a de sa conduite, et d'autres après lui s'élèveront de la poussière.
Ja, så går det med hans levnads fröjd, och ur mullen få andra växa upp."
20 C'est ainsi que Dieu ne rejette pas l'homme intègre, mais il ne donne pas la main aux méchants.
Se, Gud föraktar icke den som är ostrafflig, han håller ej heller de onda vid handen.
21 Il remplira encore ta bouche de joie, et tes lèvres de chants d'allégresse.
Så bida då, till dess han fyller din mun med löje och dina läppar med jubel.
22 Tes ennemis seront couverts de honte, et la tente des méchants ne sera plus!
De som hata dig varda då höljda med skam, och de ogudaktigas hyddor skola ej mer vara till.