< Job 8 >

1 Alors Bildad, de Shuach, prit la parole, et dit:
Y respondió Baldad Sujita, y dijo:
2 Jusques à quand parleras-tu ainsi, et les paroles de ta bouche ressembleront-elles à un vent impétueux?
¿Hasta cuándo hablarás esto, y las palabras de tu boca serán como un viento fuerte?
3 Dieu ferait-il fléchir le droit, le Tout-Puissant ferait-il fléchir la justice?
¿Si pervertirá Dios el derecho, y si el Todopoderoso pervertirá la justicia?
4 Si tes fils ont péché contre lui, il les a livrés à leur crime.
Si tus hijos pecaron contra él, él los echó en el lugar de su pecado.
5 Mais toi, si tu cherches Dieu, et si tu demandes grâce au Tout-Puissant,
Si tú de mañana buscares a Dios, y rogares al Todopoderoso:
6 Si tu es pur et droit, il veillera certainement sur toi; il restaurera la demeure de ta justice;
Si fueres limpio y derecho, cierto luego se despertará sobre ti, y hará próspera la morada de tu justicia:
7 Tes commencements auront été peu de chose, et ta fin sera très grande.
De tal manera que tu principio habrá sido pequeño en comparación del grande crecimiento de tu postrimería.
8 Interroge, en effet, les générations précédentes, et fais attention aux recherches de leurs pères;
Porque pregunta ahora a la edad pasada, y dispónte para inquirir de sus padres de ellos;
9 Car nous sommes d'hier et nous ne savons rien; car nos jours sur la terre sont comme une ombre;
Porque nosotros somos desde ayer, no sabemos, siendo nuestros días sobre la tierra como sombra.
10 Mais eux, ne t'enseigneront-ils pas, ne te parleront-ils pas, ne tireront-ils pas de leur cœur ces discours:
¿No te enseñarán ellos, te dirán, y de su corazón sacarán estas palabras?
11 Le roseau croît-il hors des marais, et le jonc pousse-t-il sans eau?
¿El junco crece sin cieno? ¿crece el prado sin agua?
12 Il est encore en sa verdure, on ne le coupe pas, et avant toutes les herbes, il est desséché.
¿Aun él en su verdura no será cortado, y antes de toda yerba se secará?
13 Telle est la destinée de tous ceux qui oublient Dieu: l'espérance de l'impie périra.
Tales son los caminos de todos los que olvidan a Dios; y la esperanza del impío perecerá.
14 Sa confiance sera trompée, et sa sécurité deviendra une toile d'araignée;
Porque su esperanza será cortada, y su confianza es casa de araña.
15 Il s'appuiera sur sa maison, et elle ne tiendra pas; il s'y cramponnera, et elle ne restera pas debout.
El estribará sobre su casa, mas no permanecerá en pie: recostarse ha sobre ella, mas no se afirmará.
16 Il est plein de vigueur, exposé au soleil, et ses jets poussent par-dessus son jardin;
Un árbol está verde delante del sol, y sus renuevos salen sobre su huerto:
17 Mais ses racines s'entrelacent sur des monceaux de pierres, il rencontre un sol de rochers,
Junto a una fuente sus raíces se van entretejiendo, y enlazándose hasta un lugar pedregoso.
18 Et si on l'enlève de sa place, celle-ci le renie et lui dit: Je ne t'ai point connu!
Si le arrancaren de su lugar, y negare de él, diciendo: Nunca te vi:
19 Telle est la joie qu'il a de sa conduite, et d'autres après lui s'élèveront de la poussière.
Ciertamente este será el gozo de su camino; y de la tierra de donde se traspusiére retoñecerán otros.
20 C'est ainsi que Dieu ne rejette pas l'homme intègre, mais il ne donne pas la main aux méchants.
He aquí, Dios no aborrece al perfecto, ni toma la mano de los malignos.
21 Il remplira encore ta bouche de joie, et tes lèvres de chants d'allégresse.
Aun henchirá tu boca de risa, y tus labios de jubilación.
22 Tes ennemis seront couverts de honte, et la tente des méchants ne sera plus!
Los que te aborrecen, serán vestidos de confusión; y la habitación de los impíos perecerá.

< Job 8 >