< Job 8 >
1 Alors Bildad, de Shuach, prit la parole, et dit:
Da tok Bildad fra Suah til orde og sa:
2 Jusques à quand parleras-tu ainsi, et les paroles de ta bouche ressembleront-elles à un vent impétueux?
Hvor lenge vil du tale så? Hvor lenge skal din munns ord være som et veldig vær?
3 Dieu ferait-il fléchir le droit, le Tout-Puissant ferait-il fléchir la justice?
Skulde vel Gud forvende retten, eller den Allmektige forvende rettferdigheten?
4 Si tes fils ont péché contre lui, il les a livrés à leur crime.
Har dine sønner syndet mot ham, så har han gitt dem deres brøde i vold.
5 Mais toi, si tu cherches Dieu, et si tu demandes grâce au Tout-Puissant,
Hvis du vender dig til Gud og beder den Allmektige om nåde,
6 Si tu es pur et droit, il veillera certainement sur toi; il restaurera la demeure de ta justice;
hvis du er ren og opriktig, da vil han våke over dig og gjenreise din rettferds bolig,
7 Tes commencements auront été peu de chose, et ta fin sera très grande.
og din forrige lykke vil bli ringe mot din senere lykke, for den skal være overmåte stor.
8 Interroge, en effet, les générations précédentes, et fais attention aux recherches de leurs pères;
For spør bare fremfarne slekter og akt på det som deres fedre har gransket ut
9 Car nous sommes d'hier et nous ne savons rien; car nos jours sur la terre sont comme une ombre;
- for vi er fra igår og vet intet; for en skygge er våre dager på jorden -
10 Mais eux, ne t'enseigneront-ils pas, ne te parleront-ils pas, ne tireront-ils pas de leur cœur ces discours:
de skal lære dig og si dig det og bære frem ord fra sitt hjerte.
11 Le roseau croît-il hors des marais, et le jonc pousse-t-il sans eau?
Vokser sivet op hvor det ikke er myrlendt? Blir starrgresset stort uten vann?
12 Il est encore en sa verdure, on ne le coupe pas, et avant toutes les herbes, il est desséché.
Ennu står det friskt og grønt og blir ikke skåret; da visner det før alt annet gress.
13 Telle est la destinée de tous ceux qui oublient Dieu: l'espérance de l'impie périra.
Således går det alle dem som glemmer Gud, og den gudløses håp går til grunne;
14 Sa confiance sera trompée, et sa sécurité deviendra une toile d'araignée;
hans tillit avskjæres, og det han trøster sig til, er spindelvev.
15 Il s'appuiera sur sa maison, et elle ne tiendra pas; il s'y cramponnera, et elle ne restera pas debout.
Han støtter sig på sitt hus, men det står ikke; han holder sig fast i det, men det står ikke fast.
16 Il est plein de vigueur, exposé au soleil, et ses jets poussent par-dessus son jardin;
Frodig står han der i solens skinn, og hans skudd breder sig ut over hans have;
17 Mais ses racines s'entrelacent sur des monceaux de pierres, il rencontre un sol de rochers,
om en stenrøs slynger sig hans røtter, mellem stener trenger han sig frem.
18 Et si on l'enlève de sa place, celle-ci le renie et lui dit: Je ne t'ai point connu!
Ryddes han bort fra sitt sted, så kjennes det ikke ved ham, men sier: Jeg har aldri sett dig.
19 Telle est la joie qu'il a de sa conduite, et d'autres après lui s'élèveront de la poussière.
Se, det er gleden på hans vei, og av mulden spirer andre frem.
20 C'est ainsi que Dieu ne rejette pas l'homme intègre, mais il ne donne pas la main aux méchants.
Nei, Gud forkaster ikke en som er ulastelig, og han holder ikke ugudelige ved hånden.
21 Il remplira encore ta bouche de joie, et tes lèvres de chants d'allégresse.
Ennu vil han fylle din munn med latter og dine leber med jubel.
22 Tes ennemis seront couverts de honte, et la tente des méchants ne sera plus!
De som hater dig, skal klædes med skam, og de ugudeliges telt skal ikke mere finnes.