< Job 8 >

1 Alors Bildad, de Shuach, prit la parole, et dit:
Nanoiñe amy zao t’i Bildade nte-Sohy:
2 Jusques à quand parleras-tu ainsi, et les paroles de ta bouche ressembleront-elles à un vent impétueux?
Pak’ombia te ho saontsie’o o raha zao? Ampara ombia te ho tio-bey avao o entam-palie’oo?
3 Dieu ferait-il fléchir le droit, le Tout-Puissant ferait-il fléchir la justice?
Mengohen’ Añahare hao ty zaka? Ampiolahe’ i El-Sadai hao ty hatò?
4 Si tes fils ont péché contre lui, il les a livrés à leur crime.
Ie nandilats’ azo o ana’oo, le nasese’e ami’ty haozara’ o fiodia’eo.
5 Mais toi, si tu cherches Dieu, et si tu demandes grâce au Tout-Puissant,
Aa naho nitsoehe’o t’i Andrianañahare vaho ty fiferenaiña’ i El-Sadai,
6 Si tu es pur et droit, il veillera certainement sur toi; il restaurera la demeure de ta justice;
naho malio naho vantan-drehe, le hivañona’e hampipoly i akiban-kavantaña’oy.
7 Tes commencements auront été peu de chose, et ta fin sera très grande.
Le ndra te nikede ty fifotora’o, hitombo ho ra’elahy ty figadoña’o.
8 Interroge, en effet, les générations précédentes, et fais attention aux recherches de leurs pères;
Ehe añontaneo i sà’ taoloy vaho imaneo o nitsikarahen-droae’eo,
9 Car nous sommes d'hier et nous ne savons rien; car nos jours sur la terre sont comme une ombre;
Bahimo tika fa toly omale avao, mbore talinjo ambone’ ty tane toy o andron-tikañeo.
10 Mais eux, ne t'enseigneront-ils pas, ne te parleront-ils pas, ne tireront-ils pas de leur cœur ces discours:
Aa vaho tsy ho toroa’ iareo hao, hisaontsy ama’o, hañakatse entañe boak’ añ’arofo’ iareo ao?
11 Le roseau croît-il hors des marais, et le jonc pousse-t-il sans eau?
Mahafitiry hao ty vinda lehe tsy an-tane hinake? Hitiry tsy aman-drano hao ty vondro?
12 Il est encore en sa verdure, on ne le coupe pas, et avant toutes les herbes, il est desséché.
Ie maindoñe, tsy nibiraeñe, le mbe miheatse aolo’ ze hene rongoñe.
13 Telle est la destinée de tous ceux qui oublient Dieu: l'espérance de l'impie périra.
Izay ty lala’ o mañaliño an’ Andrianañahareo; toe modo fitamàñe ty tsy aman-Kake.
14 Sa confiance sera trompée, et sa sécurité deviendra une toile d'araignée;
Ie maràntsañe ty fiatoa’e; naho fararotse ty fatokisa’e.
15 Il s'appuiera sur sa maison, et elle ne tiendra pas; il s'y cramponnera, et elle ne restera pas debout.
Hiatoa’e ty anjomba’e fe tsy hahafijadoñe; vontitire’e fe tsy leo’e.
16 Il est plein de vigueur, exposé au soleil, et ses jets poussent par-dessus son jardin;
Maindoñindoñe re añatrefa’ i àndroy andrevaha’ o tsampa’eo i golobo’ey,
17 Mais ses racines s'entrelacent sur des monceaux de pierres, il rencontre un sol de rochers,
vandindire’ o vaha’eo ty votrim-bato, i traño-vatoo nitsifira’ iareoy.
18 Et si on l'enlève de sa place, celle-ci le renie et lui dit: Je ne t'ai point connu!
Ie ombotañe amy toe’ey, le ho lañe’e, ami’ty hoe, Mbe lia tsy nahatrea azo iraho.
19 Telle est la joie qu'il a de sa conduite, et d'autres après lui s'élèveront de la poussière.
Eka, Izay ty haeha’ i lia’ey, mbe hitiry amo debokeo ka ty ila’e.
20 C'est ainsi que Dieu ne rejette pas l'homme intègre, mais il ne donne pas la main aux méchants.
Oniño te tsy ho farien’ Añahare ty vañoñe vaho tsy ho tohaña’e o lo-tserekeo.
21 Il remplira encore ta bouche de joie, et tes lèvres de chants d'allégresse.
Mbe ho lifore’e fiankahafañe ty falie’o naho o fivimbi’oo am-pazake.
22 Tes ennemis seront couverts de honte, et la tente des méchants ne sera plus!
Ho saroñen-kasalarañe ze malaiñe azo, ho modo ty kivoho’ o tsivokatseo.

< Job 8 >