< Job 8 >
1 Alors Bildad, de Shuach, prit la parole, et dit:
Na Bildad el fahk,
2 Jusques à quand parleras-tu ainsi, et les paroles de ta bouche ressembleront-elles à un vent impétueux?
“Safla sramsram in eng tuhtuh lom an?
3 Dieu ferait-il fléchir le droit, le Tout-Puissant ferait-il fléchir la justice?
God El tia wi kifasla nununku suwohs lal uh; El tia ku in tia oru ma pwaye.
4 Si tes fils ont péché contre lui, il les a livrés à leur crime.
Sahp oasr ma koluk tulik nutum ah tuh oru lain God. Pwanang El sang kaiyuk fal nu selos.
5 Mais toi, si tu cherches Dieu, et si tu demandes grâce au Tout-Puissant,
Inge wona kom in forla ac siyuk sin God Kulana Elan kasrekom;
6 Si tu es pur et droit, il veillera certainement sur toi; il restaurera la demeure de ta justice;
Fin pwaye lah kom suwohs ac nasnas na, Na God El ac kasrekom. Ac folokonot mwet in lohm sum ac mwe kasrup lom nukewa tuh in mwe srui nu sum.
7 Tes commencements auront été peu de chose, et ta fin sera très grande.
Mwe kasrup nukewa ma El eisla liki kom Ac tia apkuran nu ke ma El ac sifilpa folokonot nu sum.
8 Interroge, en effet, les générations précédentes, et fais attention aux recherches de leurs pères;
“Srike liye luman lalmwetmet in pacl meet ah; Ac nunku ke ma pwaye su mwet lasr meet ah elos etala.
9 Car nous sommes d'hier et nous ne savons rien; car nos jours sur la terre sont comme une ombre;
Moul lasr uh fototo, ac wanginna ma kut etu; Kut ac wanginla oana ke lul uh sa na in wanginla.
10 Mais eux, ne t'enseigneront-ils pas, ne te parleront-ils pas, ne tireront-ils pas de leur cœur ces discours:
A lela mwet matu lalmwetmet lasr meet ah in luti kom; Porongo ma elos fahk uh:
11 Le roseau croît-il hors des marais, et le jonc pousse-t-il sans eau?
“Loa uh tia ku in kapak yen wangin kof we; Tia ku in koneyukyak sayen acn furarrar uh.
12 Il est encore en sa verdure, on ne le coupe pas, et avant toutes les herbes, il est desséché.
Fin wanginla kof, na loa uh pa ac uli emeet, Ke srakna mangosr ac soenna fal in orekmakinyuk.
13 Telle est la destinée de tous ceux qui oublient Dieu: l'espérance de l'impie périra.
Mwet ma forla liki God uh elos oana loa inge; Finsrak lalos uh ac wanginla ke pacl se na ma elos mulkunla God.
14 Sa confiance sera trompée, et sa sécurité deviendra une toile d'araignée;
Elos sulela ahng lun pwepenu uh tuh in nien wikla lalos.
15 Il s'appuiera sur sa maison, et elle ne tiendra pas; il s'y cramponnera, et elle ne restera pas debout.
Ku elos fin fungyang ke sie ang inge, ya ac ku in tapkulosyak? Ac elos fin sruok soko koa ke ang inge, ya ac ku in kasrelos tuyak?
16 Il est plein de vigueur, exposé au soleil, et ses jets poussent par-dessus son jardin;
“Mwet koluk uh elos furarak in ima uh, Oana pulah su furarak ye faht uh.
17 Mais ses racines s'entrelacent sur des monceaux de pierres, il rencontre un sol de rochers,
Okah kaclos uh ac punla eot uh, Ac sruokani ku eot nukewa.
18 Et si on l'enlève de sa place, celle-ci le renie et lui dit: Je ne t'ai point connu!
Na fin fifyak elos, Ac wangin inkelos yen elos tuh oan we meet.
19 Telle est la joie qu'il a de sa conduite, et d'autres après lui s'élèveront de la poussière.
Aok, pwana inge luman engan lun mwet koluk uh; Oasr pac mwet saya ac sifil tuku ac aolulosla.
20 C'est ainsi que Dieu ne rejette pas l'homme intègre, mais il ne donne pas la main aux méchants.
“Tusruktu God El tia ku in ngetla liki mwet su inse pwaye nu sel, Ac El tia ku in kasru mwet koluk uh.
21 Il remplira encore ta bouche de joie, et tes lèvres de chants d'allégresse.
El ac fah lela kom in sifilpa israsr ac sasa,
22 Tes ennemis seront couverts de honte, et la tente des méchants ne sera plus!
Tusruktu El ac fah aklusrongtenye mwet su srungakom, Ac lohm sin mwet koluk uh ac fah wanginla.”