< Job 8 >
1 Alors Bildad, de Shuach, prit la parole, et dit:
時にシユヒ人ビルダデ答へて曰く
2 Jusques à quand parleras-tu ainsi, et les paroles de ta bouche ressembleront-elles à un vent impétueux?
何時まで汝かかる事を言や 何時まで汝の口の言語を大風のごとくにするや
3 Dieu ferait-il fléchir le droit, le Tout-Puissant ferait-il fléchir la justice?
神あに審判を曲たまはんや 全能者あに公義を曲たまはんや
4 Si tes fils ont péché contre lui, il les a livrés à leur crime.
汝の子等かれに罪を獲たるにや之をその愆の手に付したまへり
5 Mais toi, si tu cherches Dieu, et si tu demandes grâce au Tout-Puissant,
汝もし神に求め 全能者に祈り
6 Si tu es pur et droit, il veillera certainement sur toi; il restaurera la demeure de ta justice;
清くかつ正しうしてあらば必ず今汝を顧み汝の義き家を榮えしめたまはん
7 Tes commencements auront été peu de chose, et ta fin sera très grande.
然らば汝の始は微小くあるとも汝の終は甚だ大ならん
8 Interroge, en effet, les générations précédentes, et fais attention aux recherches de leurs pères;
請ふ汝過にし代の人に問へ 彼らの父祖の尋究めしところの事を學べ
9 Car nous sommes d'hier et nous ne savons rien; car nos jours sur la terre sont comme une ombre;
(我らは昨日より有しのみにて何をも知ず 我らが世にある日は影のごとし)
10 Mais eux, ne t'enseigneront-ils pas, ne te parleront-ils pas, ne tireront-ils pas de leur cœur ces discours:
彼等なんぢを敎へ汝を諭し 言をその心より出さざらんや
11 Le roseau croît-il hors des marais, et le jonc pousse-t-il sans eau?
葦あに泥なくして長んや 萩あに水なくしてそだたんや
12 Il est encore en sa verdure, on ne le coupe pas, et avant toutes les herbes, il est desséché.
是はその靑くして未だ刈ざる時にも他の一切の草よりは早く槁る
13 Telle est la destinée de tous ceux qui oublient Dieu: l'espérance de l'impie périra.
神を忘るる者の道は凡て是のごとく 悖る者の望は空しくなる
14 Sa confiance sera trompée, et sa sécurité deviendra une toile d'araignée;
その恃む所は絶れ その倚ところは蜘蛛網のごとし
15 Il s'appuiera sur sa maison, et elle ne tiendra pas; il s'y cramponnera, et elle ne restera pas debout.
その家に倚かからんとすれば家立ず 之に堅くとりすがるも保たじ
16 Il est plein de vigueur, exposé au soleil, et ses jets poussent par-dessus son jardin;
彼日の前に靑緑を呈はし その枝を園に蔓延らせ
17 Mais ses racines s'entrelacent sur des monceaux de pierres, il rencontre un sol de rochers,
その根を石堆に盤みて石の屋を眺むれども
18 Et si on l'enlève de sa place, celle-ci le renie et lui dit: Je ne t'ai point connu!
若その處より取のぞかれなばその處これを認めずして我は汝を見たる事なしと言ん
19 Telle est la joie qu'il a de sa conduite, et d'autres après lui s'élèveront de la poussière.
視よその道の喜樂是のごとし 而してまた他の者地より生いでん
20 C'est ainsi que Dieu ne rejette pas l'homme intègre, mais il ne donne pas la main aux méchants.
それ神は完全人を棄たまはず また惡き者の手を執りたまはず
21 Il remplira encore ta bouche de joie, et tes lèvres de chants d'allégresse.
遂に哂笑をもて汝の口に充し歡喜を汝の唇に置たまはん
22 Tes ennemis seront couverts de honte, et la tente des méchants ne sera plus!
汝を惡む者は羞恥を着せられ 惡き者の住所は無なるべし