< Job 8 >

1 Alors Bildad, de Shuach, prit la parole, et dit:
and to answer Bildad [the] Shuhite and to say
2 Jusques à quand parleras-tu ainsi, et les paroles de ta bouche ressembleront-elles à un vent impétueux?
till where? to speak these and spirit: breath mighty word lip your
3 Dieu ferait-il fléchir le droit, le Tout-Puissant ferait-il fléchir la justice?
God to pervert justice and if Almighty to pervert righteousness
4 Si tes fils ont péché contre lui, il les a livrés à leur crime.
if son: child your to sin to/for him and to send: let go them in/on/with hand: power transgression their
5 Mais toi, si tu cherches Dieu, et si tu demandes grâce au Tout-Puissant,
if you(m. s.) to seek to(wards) God and to(wards) Almighty be gracious
6 Si tu es pur et droit, il veillera certainement sur toi; il restaurera la demeure de ta justice;
if pure and upright you(m. s.) for now to rouse upon you and to complete pasture righteousness your
7 Tes commencements auront été peu de chose, et ta fin sera très grande.
and to be first: beginning your little and end your to increase much
8 Interroge, en effet, les générations précédentes, et fais attention aux recherches de leurs pères;
for to ask please to/for generation first: previous and to establish: right to/for search father their
9 Car nous sommes d'hier et nous ne savons rien; car nos jours sur la terre sont comme une ombre;
for yesterday we and not to know for shadow day our upon land: country/planet
10 Mais eux, ne t'enseigneront-ils pas, ne te parleront-ils pas, ne tireront-ils pas de leur cœur ces discours:
not they(masc.) to show you to say to/for you and from heart their to come out: speak speech
11 Le roseau croît-il hors des marais, et le jonc pousse-t-il sans eau?
to rise up reed in/on/with not swamp to grow meadow without water
12 Il est encore en sa verdure, on ne le coupe pas, et avant toutes les herbes, il est desséché.
still he in/on/with greenery his not to pluck and to/for face: before all grass to wither
13 Telle est la destinée de tous ceux qui oublient Dieu: l'espérance de l'impie périra.
so way all to forget God and hope profane to perish
14 Sa confiance sera trompée, et sa sécurité deviendra une toile d'araignée;
which to cut off loin his and house: home spider confidence his
15 Il s'appuiera sur sa maison, et elle ne tiendra pas; il s'y cramponnera, et elle ne restera pas debout.
to lean upon house: home his and not to stand: stand to strengthen: hold in/on/with him and not to arise: establish
16 Il est plein de vigueur, exposé au soleil, et ses jets poussent par-dessus son jardin;
fresh he/she/it to/for face: before sun and upon garden his shoot his to come out: issue
17 Mais ses racines s'entrelacent sur des monceaux de pierres, il rencontre un sol de rochers,
upon heap root his to interweave place stone to see
18 Et si on l'enlève de sa place, celle-ci le renie et lui dit: Je ne t'ai point connu!
if to swallow up him from place his and to deceive in/on/with him not to see: see you
19 Telle est la joie qu'il a de sa conduite, et d'autres après lui s'élèveront de la poussière.
look! he/she/it rejoicing way: conduct his and from dust another to spring
20 C'est ainsi que Dieu ne rejette pas l'homme intègre, mais il ne donne pas la main aux méchants.
look! God not to reject complete and not to strengthen: hold in/on/with hand: power be evil
21 Il remplira encore ta bouche de joie, et tes lèvres de chants d'allégresse.
till to fill laughter lip your and lips your shout
22 Tes ennemis seront couverts de honte, et la tente des méchants ne sera plus!
to hate you to clothe shame and tent wicked nothing he

< Job 8 >