< Job 8 >

1 Alors Bildad, de Shuach, prit la parole, et dit:
And he answered Bildad the Shuhite and he said.
2 Jusques à quand parleras-tu ainsi, et les paroles de ta bouche ressembleront-elles à un vent impétueux?
Until when? will you say these [things] and [will be] a wind mighty [the] words of mouth your.
3 Dieu ferait-il fléchir le droit, le Tout-Puissant ferait-il fléchir la justice?
¿ God does he pervert justice and or? [the] Almighty does he pervert righteousness.
4 Si tes fils ont péché contre lui, il les a livrés à leur crime.
If children your they sinned to him and he sent them in [the] hand of transgression their.
5 Mais toi, si tu cherches Dieu, et si tu demandes grâce au Tout-Puissant,
If you you will seek God and to [the] Almighty you will seek favor.
6 Si tu es pur et droit, il veillera certainement sur toi; il restaurera la demeure de ta justice;
If [are] pure and upright you for now he will awake on you and he will restore [the] abode of righteousness your.
7 Tes commencements auront été peu de chose, et ta fin sera très grande.
And it will be beginning your a small thing and future your it will grow exceedingly.
8 Interroge, en effet, les générations précédentes, et fais attention aux recherches de leurs pères;
For ask please of a generation former and give attention to [the] searching of ancestors their.
9 Car nous sommes d'hier et nous ne savons rien; car nos jours sur la terre sont comme une ombre;
For [are] yesterday we and not we know that [are] a shadow days our on earth.
10 Mais eux, ne t'enseigneront-ils pas, ne te parleront-ils pas, ne tireront-ils pas de leur cœur ces discours:
¿ Not they will they instruct you will they say? to you and from heart their will they bring forth? words.
11 Le roseau croît-il hors des marais, et le jonc pousse-t-il sans eau?
¿ Will it grow tall papyrus with not marsh will it grow? reed[s] not water.
12 Il est encore en sa verdure, on ne le coupe pas, et avant toutes les herbes, il est desséché.
Still it [is] in greenness its not it is plucked off and before any herbage it is dried up.
13 Telle est la destinée de tous ceux qui oublient Dieu: l'espérance de l'impie périra.
[are] thus [the] paths of All [those who] forget God and [the] hope of [the] godless it will be lost.
14 Sa confiance sera trompée, et sa sécurité deviendra une toile d'araignée;
[the one] who It snaps confidence his and [is the] house of a spider trust his.
15 Il s'appuiera sur sa maison, et elle ne tiendra pas; il s'y cramponnera, et elle ne restera pas debout.
He supports himself on house his and not it stands he takes hold on it and not it endures.
16 Il est plein de vigueur, exposé au soleil, et ses jets poussent par-dessus son jardin;
[is] a fresh [plant] He before [the] sun and over garden its young shoot[s] its it goes out.
17 Mais ses racines s'entrelacent sur des monceaux de pierres, il rencontre un sol de rochers,
Over a heap roots its they are interwoven between stones it sees.
18 Et si on l'enlève de sa place, celle-ci le renie et lui dit: Je ne t'ai point connu!
If someone will swallow it from place its and it will deny it not I have seen you.
19 Telle est la joie qu'il a de sa conduite, et d'autres après lui s'élèveront de la poussière.
There! that [is] [the] joy of way its and from [the] dust another they will spring up.
20 C'est ainsi que Dieu ne rejette pas l'homme intègre, mais il ne donne pas la main aux méchants.
There! God not he rejects a blameless [person] and not he takes hold on [the] hand of evil-doers.
21 Il remplira encore ta bouche de joie, et tes lèvres de chants d'allégresse.
Until he will fill laughter mouth your and lips your a shout of joy.
22 Tes ennemis seront couverts de honte, et la tente des méchants ne sera plus!
[those who] hate You they will be clothed shame and [the] tent of wicked [people] there not [will be] it.

< Job 8 >