< Job 8 >
1 Alors Bildad, de Shuach, prit la parole, et dit:
Then answered Bildad the Shuhite, and said,
2 Jusques à quand parleras-tu ainsi, et les paroles de ta bouche ressembleront-elles à un vent impétueux?
How long wilt thou speak these things? and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind?
3 Dieu ferait-il fléchir le droit, le Tout-Puissant ferait-il fléchir la justice?
Doth God pervert judgment? or doth the Almighty pervert justice?
4 Si tes fils ont péché contre lui, il les a livrés à leur crime.
If thy children have sinned against him, and he have cast them away for their transgression;
5 Mais toi, si tu cherches Dieu, et si tu demandes grâce au Tout-Puissant,
If thou wouldest seek unto God betimes, and make thy supplication to the Almighty;
6 Si tu es pur et droit, il veillera certainement sur toi; il restaurera la demeure de ta justice;
If thou wert pure and upright; surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.
7 Tes commencements auront été peu de chose, et ta fin sera très grande.
Though thy beginning was small, yet thy latter end should greatly increase.
8 Interroge, en effet, les générations précédentes, et fais attention aux recherches de leurs pères;
For enquire, I pray thee, of the former age, and prepare thyself to the search of their fathers:
9 Car nous sommes d'hier et nous ne savons rien; car nos jours sur la terre sont comme une ombre;
(For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow: )
10 Mais eux, ne t'enseigneront-ils pas, ne te parleront-ils pas, ne tireront-ils pas de leur cœur ces discours:
Shall not they teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart?
11 Le roseau croît-il hors des marais, et le jonc pousse-t-il sans eau?
Can the rush grow up without mire? can the flag grow without water?
12 Il est encore en sa verdure, on ne le coupe pas, et avant toutes les herbes, il est desséché.
Whilst it is yet in his greenness, and not cut down, it withereth before any other herb.
13 Telle est la destinée de tous ceux qui oublient Dieu: l'espérance de l'impie périra.
So are the paths of all that forget God; and the hypocrite’s hope shall perish:
14 Sa confiance sera trompée, et sa sécurité deviendra une toile d'araignée;
Whose hope shall be cut off, and whose trust shall be a spider’s web.
15 Il s'appuiera sur sa maison, et elle ne tiendra pas; il s'y cramponnera, et elle ne restera pas debout.
He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure.
16 Il est plein de vigueur, exposé au soleil, et ses jets poussent par-dessus son jardin;
He is green before the sun, and his branch shooteth forth in his garden.
17 Mais ses racines s'entrelacent sur des monceaux de pierres, il rencontre un sol de rochers,
His roots are wrapped about the heap, and seeth the place of stones.
18 Et si on l'enlève de sa place, celle-ci le renie et lui dit: Je ne t'ai point connu!
If he destroy him from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen thee.
19 Telle est la joie qu'il a de sa conduite, et d'autres après lui s'élèveront de la poussière.
Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others grow.
20 C'est ainsi que Dieu ne rejette pas l'homme intègre, mais il ne donne pas la main aux méchants.
Behold, God will not cast away a perfect man, neither will he help the evil doers:
21 Il remplira encore ta bouche de joie, et tes lèvres de chants d'allégresse.
Till he fill thy mouth with laughing, and thy lips with rejoicing.
22 Tes ennemis seront couverts de honte, et la tente des méchants ne sera plus!
They that hate thee shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to nought.