< Job 8 >

1 Alors Bildad, de Shuach, prit la parole, et dit:
Then Bildad the Shuhite replied:
2 Jusques à quand parleras-tu ainsi, et les paroles de ta bouche ressembleront-elles à un vent impétueux?
“How long will you go on saying such things? The words of your mouth are a blustering wind.
3 Dieu ferait-il fléchir le droit, le Tout-Puissant ferait-il fléchir la justice?
Does God pervert justice? Does the Almighty pervert what is right?
4 Si tes fils ont péché contre lui, il les a livrés à leur crime.
When your children sinned against Him, He gave them over to their rebellion.
5 Mais toi, si tu cherches Dieu, et si tu demandes grâce au Tout-Puissant,
But if you would earnestly seek God and ask the Almighty for mercy,
6 Si tu es pur et droit, il veillera certainement sur toi; il restaurera la demeure de ta justice;
if you are pure and upright, even now He will rouse Himself on your behalf and restore your righteous estate.
7 Tes commencements auront été peu de chose, et ta fin sera très grande.
Though your beginnings were modest, your latter days will flourish.
8 Interroge, en effet, les générations précédentes, et fais attention aux recherches de leurs pères;
Please inquire of past generations and consider the discoveries of their fathers.
9 Car nous sommes d'hier et nous ne savons rien; car nos jours sur la terre sont comme une ombre;
For we were born yesterday and know nothing; our days on earth are but a shadow.
10 Mais eux, ne t'enseigneront-ils pas, ne te parleront-ils pas, ne tireront-ils pas de leur cœur ces discours:
Will they not teach you and tell you, and speak from their understanding?
11 Le roseau croît-il hors des marais, et le jonc pousse-t-il sans eau?
Does papyrus grow where there is no marsh? Do reeds flourish without water?
12 Il est encore en sa verdure, on ne le coupe pas, et avant toutes les herbes, il est desséché.
While the shoots are still uncut, they dry up quicker than grass.
13 Telle est la destinée de tous ceux qui oublient Dieu: l'espérance de l'impie périra.
Such is the destiny of all who forget God; so the hope of the godless will perish.
14 Sa confiance sera trompée, et sa sécurité deviendra une toile d'araignée;
His confidence is fragile; his security is in a spider’s web.
15 Il s'appuiera sur sa maison, et elle ne tiendra pas; il s'y cramponnera, et elle ne restera pas debout.
He leans on his web, but it gives way; he holds fast, but it does not endure.
16 Il est plein de vigueur, exposé au soleil, et ses jets poussent par-dessus son jardin;
He is a well-watered plant in the sunshine, spreading its shoots over the garden.
17 Mais ses racines s'entrelacent sur des monceaux de pierres, il rencontre un sol de rochers,
His roots wrap around the rock heap; he looks for a home among the stones.
18 Et si on l'enlève de sa place, celle-ci le renie et lui dit: Je ne t'ai point connu!
If he is uprooted from his place, it will disown him, saying, ‘I never saw you.’
19 Telle est la joie qu'il a de sa conduite, et d'autres après lui s'élèveront de la poussière.
Surely this is the joy of his way; yet others will spring from the dust.
20 C'est ainsi que Dieu ne rejette pas l'homme intègre, mais il ne donne pas la main aux méchants.
Behold, God does not reject the blameless, nor will He strengthen the hand of evildoers.
21 Il remplira encore ta bouche de joie, et tes lèvres de chants d'allégresse.
He will yet fill your mouth with laughter, and your lips with a shout of joy.
22 Tes ennemis seront couverts de honte, et la tente des méchants ne sera plus!
Your enemies will be clothed in shame, and the tent of the wicked will be no more.”

< Job 8 >