< Job 8 >
1 Alors Bildad, de Shuach, prit la parole, et dit:
Then Bildad the Shuhite answered,
2 Jusques à quand parleras-tu ainsi, et les paroles de ta bouche ressembleront-elles à un vent impétueux?
“How long will you speak these things? Shall the words of your mouth be a mighty wind?
3 Dieu ferait-il fléchir le droit, le Tout-Puissant ferait-il fléchir la justice?
Does God pervert justice? Or does the Almighty pervert righteousness?
4 Si tes fils ont péché contre lui, il les a livrés à leur crime.
If your children have sinned against him, he has delivered them into the hand of their disobedience.
5 Mais toi, si tu cherches Dieu, et si tu demandes grâce au Tout-Puissant,
If you want to seek God diligently, make your supplication to the Almighty.
6 Si tu es pur et droit, il veillera certainement sur toi; il restaurera la demeure de ta justice;
If you were pure and upright, surely now he would awaken for you, and make the habitation of your righteousness prosperous.
7 Tes commencements auront été peu de chose, et ta fin sera très grande.
Though your beginning was small, yet your latter end would greatly increase.
8 Interroge, en effet, les générations précédentes, et fais attention aux recherches de leurs pères;
“Please inquire of past generations. Find out about the learning of their fathers.
9 Car nous sommes d'hier et nous ne savons rien; car nos jours sur la terre sont comme une ombre;
(For we are but of yesterday, and know nothing, because our days on earth are a shadow.)
10 Mais eux, ne t'enseigneront-ils pas, ne te parleront-ils pas, ne tireront-ils pas de leur cœur ces discours:
Shall they not teach you, tell you, and utter words out of their heart?
11 Le roseau croît-il hors des marais, et le jonc pousse-t-il sans eau?
“Can the papyrus grow up without mire? Can the rushes grow without water?
12 Il est encore en sa verdure, on ne le coupe pas, et avant toutes les herbes, il est desséché.
While it is yet in its greenness, not cut down, it withers before any other reed.
13 Telle est la destinée de tous ceux qui oublient Dieu: l'espérance de l'impie périra.
So are the paths of all who forget God. The hope of the godless man will perish,
14 Sa confiance sera trompée, et sa sécurité deviendra une toile d'araignée;
whose confidence will break apart, whose trust is a spider’s web.
15 Il s'appuiera sur sa maison, et elle ne tiendra pas; il s'y cramponnera, et elle ne restera pas debout.
He will lean on his house, but it will not stand. He will cling to it, but it will not endure.
16 Il est plein de vigueur, exposé au soleil, et ses jets poussent par-dessus son jardin;
He is green before the sun. His shoots go out along his garden.
17 Mais ses racines s'entrelacent sur des monceaux de pierres, il rencontre un sol de rochers,
His roots are wrapped around the rock pile. He sees the place of stones.
18 Et si on l'enlève de sa place, celle-ci le renie et lui dit: Je ne t'ai point connu!
If he is destroyed from his place, then it will deny him, saying, ‘I have not seen you.’
19 Telle est la joie qu'il a de sa conduite, et d'autres après lui s'élèveront de la poussière.
Behold, this is the joy of his way. Out of the earth, others will spring.
20 C'est ainsi que Dieu ne rejette pas l'homme intègre, mais il ne donne pas la main aux méchants.
“Behold, God will not cast away a blameless man, neither will he uphold the evildoers.
21 Il remplira encore ta bouche de joie, et tes lèvres de chants d'allégresse.
He will still fill your mouth with laughter, your lips with shouting.
22 Tes ennemis seront couverts de honte, et la tente des méchants ne sera plus!
Those who hate you will be clothed with shame. The tent of the wicked will be no more.”