< Job 8 >

1 Alors Bildad, de Shuach, prit la parole, et dit:
Saa tog Sjuhiten Bildad til Orde og sagde:
2 Jusques à quand parleras-tu ainsi, et les paroles de ta bouche ressembleront-elles à un vent impétueux?
Hvor længe taler du saa, hvor længe skal Mundens Uvejr rase?
3 Dieu ferait-il fléchir le droit, le Tout-Puissant ferait-il fléchir la justice?
Mon Gud vel bøjer Retten, bøjer den Almægtige Retfærd?
4 Si tes fils ont péché contre lui, il les a livrés à leur crime.
Har dine Sønner syndet imod ham, og gav han dem deres Brøde i Vold,
5 Mais toi, si tu cherches Dieu, et si tu demandes grâce au Tout-Puissant,
saa søg du nu hen til Gud og bed hans Almagt om Naade!
6 Si tu es pur et droit, il veillera certainement sur toi; il restaurera la demeure de ta justice;
Saafremt du er ren og oprigtig, ja, da vil han vaage over dig, genrejse din Retfærds Bolig;
7 Tes commencements auront été peu de chose, et ta fin sera très grande.
din fordums Lykke vil synes ringe, saare stor skal din Fremtid blive.
8 Interroge, en effet, les générations précédentes, et fais attention aux recherches de leurs pères;
Thi spørg dog den henfarne Slægt, læg Mærke til Fædrenes Granskning!
9 Car nous sommes d'hier et nous ne savons rien; car nos jours sur la terre sont comme une ombre;
Vi er fra i Gaar, og intet ved vi, en Skygge er vore Dage paa Jord.
10 Mais eux, ne t'enseigneront-ils pas, ne te parleront-ils pas, ne tireront-ils pas de leur cœur ces discours:
Mon ej de kan lære dig, sige dig det og give dig Svar af Hjertet:
11 Le roseau croît-il hors des marais, et le jonc pousse-t-il sans eau?
Vokser der Siv, hvor der ikke er Sump, gror Nilgræs frem, hvor der ikke er Vand?
12 Il est encore en sa verdure, on ne le coupe pas, et avant toutes les herbes, il est desséché.
Endnu i Grøde, uden at høstes, visner det før alt andet Græs.
13 Telle est la destinée de tous ceux qui oublient Dieu: l'espérance de l'impie périra.
Saa gaar det enhver, der glemmer Gud, en vanhelligs Haab slaar fejl:
14 Sa confiance sera trompée, et sa sécurité deviendra une toile d'araignée;
som Sommerspind er hans Tilflugt, hans Tillid er Spindelvæv;
15 Il s'appuiera sur sa maison, et elle ne tiendra pas; il s'y cramponnera, et elle ne restera pas debout.
han støtter sig til sit Hus, det falder, han klynger sig til det, ej staar det fast.
16 Il est plein de vigueur, exposé au soleil, et ses jets poussent par-dessus son jardin;
I Solskinnet vokser han frodigt, hans Ranker breder sig Haven over,
17 Mais ses racines s'entrelacent sur des monceaux de pierres, il rencontre un sol de rochers,
i Stendynger fletter hans Rødder sig ind, han hager sig fast mellem Sten;
18 Et si on l'enlève de sa place, celle-ci le renie et lui dit: Je ne t'ai point connu!
men rives han bort fra sit Sted, fornægter det ham: »Jeg har ikke set dig!«
19 Telle est la joie qu'il a de sa conduite, et d'autres après lui s'élèveront de la poussière.
Se, det er Glæden, han har af sin Vej, og af Jorden fremspirer en anden!
20 C'est ainsi que Dieu ne rejette pas l'homme intègre, mais il ne donne pas la main aux méchants.
Se, Gud agter ej den uskyldige ringe, han holder ej fast ved de ondes Haand.
21 Il remplira encore ta bouche de joie, et tes lèvres de chants d'allégresse.
End skal han fylde din Mund med Latter og dine Læber med Jubel;
22 Tes ennemis seront couverts de honte, et la tente des méchants ne sera plus!
dine Avindsmænd skal klædes i Skam og gudløses Telt ej findes mer!

< Job 8 >