< Job 8 >
1 Alors Bildad, de Shuach, prit la parole, et dit:
Şuahlı Bildad belə cavab verdi:
2 Jusques à quand parleras-tu ainsi, et les paroles de ta bouche ressembleront-elles à un vent impétueux?
«Bunları nə vaxta qədər deyəcəksən? Sözlərin sərt küləyə bənzər.
3 Dieu ferait-il fléchir le droit, le Tout-Puissant ferait-il fléchir la justice?
Allah ədaləti azdırarmı? Külli-İxtiyar salehi əyri edərmi?
4 Si tes fils ont péché contre lui, il les a livrés à leur crime.
Bəlkə oğulların Ona qarşı günah edib, O da üsyankarlıqlarının cəzasını verib.
5 Mais toi, si tu cherches Dieu, et si tu demandes grâce au Tout-Puissant,
Əgər cəhd göstərib Allahı axtarsaydın, Külli-İxtiyara yalvarsaydın,
6 Si tu es pur et droit, il veillera certainement sur toi; il restaurera la demeure de ta justice;
Əgər təmiz, doğru olsaydın, O sənin üçün, həqiqətən, qalxardı, Sənə layiqincə bir məskən verərdi.
7 Tes commencements auront été peu de chose, et ta fin sera très grande.
Başlanğıcın kiçik olsa da, Sonun böyük olacaq.
8 Interroge, en effet, les générations précédentes, et fais attention aux recherches de leurs pères;
Gəl indi əvvəlki nəsillərdən soruş, Ata-babaların sınağından keçənlərə yaxşı nəzər sal.
9 Car nous sommes d'hier et nous ne savons rien; car nos jours sur la terre sont comme une ombre;
Dünənki övladlarıq, heç nə bilmirik. Bu dünyada ömrümüz sadəcə bir kölgədir.
10 Mais eux, ne t'enseigneront-ils pas, ne te parleront-ils pas, ne tireront-ils pas de leur cœur ces discours:
Onlar izah edib sənə öyrətməzlərmi? Köksündəki sözləri dilə gətirməzlərmi?
11 Le roseau croît-il hors des marais, et le jonc pousse-t-il sans eau?
Bataqlıq olmayan yerdə qarğı bitərmi? Su olmayan yerdə qamış çıxarmı?
12 Il est encore en sa verdure, on ne le coupe pas, et avant toutes les herbes, il est desséché.
Hələ yaşıl ikən qırılmadan, Hər otdan əvvəl onlar quruyar.
13 Telle est la destinée de tous ceux qui oublient Dieu: l'espérance de l'impie périra.
Allahı unudan hər kəs axırda belə qalar, Allahsız insanın ümidi beləcə yox olar.
14 Sa confiance sera trompée, et sa sécurité deviendra une toile d'araignée;
Onun etibar etdiyi şeylər qırılar, Bel bağladığı sanki hörümçək toru olar.
15 Il s'appuiera sur sa maison, et elle ne tiendra pas; il s'y cramponnera, et elle ne restera pas debout.
Evinə söykənərkən evi uçar, Evindən tutarkən dağılar.
16 Il est plein de vigueur, exposé au soleil, et ses jets poussent par-dessus son jardin;
Sanki bu allahsızlar günəşə baxar, yaşıllaşar, Pöhrələri bağçanın hər tərəfinə yayılar.
17 Mais ses racines s'entrelacent sur des monceaux de pierres, il rencontre un sol de rochers,
Rişələri daş qalağına dolaşar, Çınqılların arasında yer axtarar.
18 Et si on l'enlève de sa place, celle-ci le renie et lui dit: Je ne t'ai point connu!
Amma yerindən qoparılarkən Yer inkar edərək deyər: “Səni görməmişəm”.
19 Telle est la joie qu'il a de sa conduite, et d'autres après lui s'élèveront de la poussière.
Bax belə sevincinə son qoyular, Onun yerində başqa bitkilər bitər.
20 C'est ainsi que Dieu ne rejette pas l'homme intègre, mais il ne donne pas la main aux méchants.
Allah kamil insanı Özündən kənar etməz, Pislik edənlərinsə əlindən tutmaz.
21 Il remplira encore ta bouche de joie, et tes lèvres de chants d'allégresse.
O sənin ağzını yenə gülüşlə, Dodaqlarını sevinc nidaları ilə doldurar.
22 Tes ennemis seront couverts de honte, et la tente des méchants ne sera plus!
Düşmənlərini rüsvayçılıq bürüyəcək, Pislərin çadırı məhv ediləcək».